Глава 09. Странные люди и диковинные события потрясают Цзяннин

Зимний холод еще не отступил, повсюду лежал белый снег.

В маленьком дворике дома Сунь на ветвях висели сухие листья, а на пруду еще оставался тонкий лед.

Перед Залом Шоуси ровными рядами стояли служанки и няньки, опустив руки.

Молодые служанки были одеты в одинаковые красные шелковые куртки и синие атласные жилеты, а няньки — в длинные стеганые куртки из темно-синей парчи.

Внутри Зала Шоуси Старая госпожа сидела прямо в кресле тайши, опираясь на старую подушку с вышивкой в виде облаков цвета осеннего аромата, и поставив ноги на подставку.

По обе стороны от кресла стояла пара высоких столиков, на которых стояли чайные чаши и вазы с сезонными цветами.

Старая госпожа, овдовев много лет назад, не любила роскошное убранство, поэтому все предметы интерьера были простыми и элегантными.

Посреди зала стояла большая медная жаровня, и служанки время от времени щипцами поправляли серебристый уголь.

Все члены семьи Сунь, начиная с Сунь Нин, сидели, затаив дыхание, по обе стороны в порядке старшинства. Лу Минь стояла рядом со Старой госпожой, подавая чай.

Юнь Лян ушел в ямэнь префектуры еще до третьей стражи, сказав, что у него срочное дело, и заранее послал слугу извиниться.

Со звуком поднятой занавеси из-за ширмы вышел юноша.

Он был одет в длинную одежду светло-фиолетового цвета с вышивкой серебряными нитями и простыми круглыми узорами, с запахом на груди. На талии у него был пояс лунно-белого цвета с нефритовыми украшениями, на котором висели различные мешочки в форме тыквы и нефритовый кулон в форме полумесяца. Его черные волосы были небрежно закреплены нефритовой короной. Он был строен, как зеленый бамбук, с изящным видом, мягкой улыбкой, красными губами и белыми зубами.

Из-за зимнего холода его белоснежная кожа слегка покраснела, придавая ему вид прекрасного цветка, способного затмить город. Все, кто его видел, восклицали: «Какой же он прекрасный юноша!»

Юноша поклонился Старой госпоже и всем детям семьи Сунь, затем поднял голову и сказал: — При первой встрече младший использовал вымышленное имя. Надеюсь, Старая госпожа и все сестры и братья простят меня.

Все увидели, что этот юноша — не кто иной, как Ван Жань.

Старая госпожа ласково сказала: — Находясь вне дома, да еще в таком месте, где смешались рыбы и драконы, использовать псевдоним — какое в этом преступление? При первой встрече на «Пире деликатесов» я почувствовала, что манеры Цзыци необычны. Не ожидала, что это младший герцог из Дома Государевых мужей Динго. Мама Линь, быстро принеси Цзыци место.

Цуй Жань смущенно сказал: — Старая госпожа преувеличивает. Цзыци пришел сегодня, во-первых, чтобы извиниться, а во-вторых, с просьбой.

Сказав это, он велел своему слуге принести подарки.

— Бедное дитя, в такой снегопад, как тебе пришлось добираться сюда? Зачем еще и подарки приносить? — мягко сказала Старая госпожа.

— Нельзя являться к вышестоящему без подарка, — Цуй Жань поклонился. — Подарки скромны, надеюсь, Старая госпожа, госпожа и все сестры и братья не будут возражать.

— Младший герцог преувеличивает, не нужно церемониться. Чувствуйте себя как дома, давайте посидим, поговорим по душам, повеселимся, это будет хорошо, — тепло сказала Лу Минь.

Цуй Жань ответил: — Это всего лишь скромные подарки, пожалуйста, не обращайте внимания.

Сунь Си внутренне вздохнула. Приехав в эту древность, дарить и получать подарки по-прежнему означало бесконечные препирательства, это так утомительно.

Цуй Жань открыл квадратную шкатулку из черного лака с золотой росписью и из верхнего выдвижного ящика достал квадратную шкатулку для сутр из красного сандала.

Крышка и сама шкатулка были выполнены в виде буддийского лотоса, снизу — на низких ножках в форме лотоса, а на крышке инкрустировано изображение «Гуаньинь».

На фоне гор и деревьев были инкрустированы красные и синие драгоценные камни и флюорит, изображения были изящными, а пейзаж — просторным.

На стенках шкатулки были инкрустированы белым перламутром благоприятные облака.

Один только вид шкатулки говорил о ее необычайной красоте и бесценности. Оставалось только гадать, что внутри.

Цуй Жань открыл шкатулку для сутр и увидел внутри старый свиток, на котором было написано «Сутра Алмазной Мудрости, написанная Лю Гунцюанем».

Всем в мире известно, что Лю Гунцюань был искусен в каллиграфии, его стиль вбирал лучшее из разных школ, не ограничиваясь одним методом.

Сначала он учился у двух Ванов, затем перенял манеру Янь Чжэньцина и создал свой уникальный стиль «Лю», отличающийся силой и крепостью штриха. Позднее его каллиграфия получила прозвище «Мускулы Яня, кости Лю», и в свое время бумага в Лояне дорожала из-за спроса на его работы.

Он был так же знаменит, как Янь Чжэньцин, и их называли «Янь и Лю». Вместе с Оуян Сюнем и Чжао Мэнфу они считаются «Четырьмя Великими Мастерами Уставного письма».

— Младший наслышан, что Тай Фужэнь любит исповедовать буддизм. Мой отец, когда служил комиссаром по умиротворению в Сянчжоу, случайно получил этот свиток от друга. Изначально он собирался привезти его моей бабушке, но у бабушки всегда было слабое здоровье, она долго болела и после ее смерти эта книга осталась без хозяина.

— При первой встрече с Тай Фужэнь я почувствовал необычайную близость, словно увидел свою бабушку. На этот раз, пользуясь случаем, преподношу этот дар. Надеюсь, Тай Фужэнь не будет возражать.

Сказав это, он достал подарки для мальчиков и девочек. Сунь Нин и Сунь Си получили шпильки с бабочками из цветного стекла, а Сунь Мань — золотистую куклу-талисман удачи.

Сунь Юнь, Сунь Бо, Сунь Вэй и Сунь Сяо получили по нефритовому кулону, а Сунь Фу, еще совсем маленький, получил то же, что и Сунь Мань.

— Цзыци очень почтительный, вам стоит у него поучиться, — сказала Старая госпожа с улыбкой. — У нас с тобой есть связь по судьбе. Такие щедрые подарки заставляют нас чувствовать себя неловко. Быстро садись, чтобы не простудиться.

Цуй Жань, увидев, что на западной стороне сидят Сунь Юнь, Сунь Бо и другие младшие братья, поклонился им всем и свободно сел рядом с самым младшим, Сунь Сяо.

Маленькая служанка Чуньфэнь поставила ему под ноги жаровню и положила ему на руки грелку в чехле из серого меха, чтобы согреть его.

— При первом визите у меня сразу же есть просьба, поэтому я чувствую себя неловко, — серьезно сказал Цуй Жань. — Изначально господин Ван должен был отправить поваров в столицу и заодно отвезти меня обратно в Дом Государевых мужей Динго. Но вчера вечером командующий Хуянь, расквартированный в Цзяннине, внезапно умер в ямэне префектуры.

Все члены семьи Сунь, услышав это, были поражены, не зная причины.

Услышав, что Цуй Жань говорит серьезно, все насторожились.

— Я слышал, что этого генерала звали Хуянь Ту. Он был известен своей отвагой и не боялся смерти в бою, одержав немало побед. Он часто говорил, что лучше пасть на поле боя, завернутым в конскую шкуру.

— Он также говорил, что глубоко обязан государству и непримирим с Западной Ся, — продолжал Цуй Жань. — Он вытатуировал на своем теле слова «Верное сердце убивает Западную Ся» и закрасил их черным. Помимо тела, он вытатуировал эти слова и на внутренней стороне губ, не говоря уже о своем оружии.

Сунь Си подумала про себя: «Разве это не Юэ Фэй?» Но вытатуировать слова еще и на губах — это, наверное, что-то с головой.

Цуй Жань продолжил: — Он также позвал к себе в дом мастера по гравировке и сказал своим женам и наложницам: «Вы тоже получаете от двора щедрое содержание, и не можете отплатить иначе, поэтому должны вытатуировать слова на лице, чтобы выразить свою благодарность».

Услышав это, все внутренне вздохнули, что на свете существуют такие чудаки.

— И это еще не все. Он также заявил, что если кто-то откажется, он «немедленно отрубит ему голову», чем привел всю семью в отчаяние и замешательство.

— Его сыновья и дочери, а также вся прислуга должны были подвергнуться этой «пытке». Его жена так рассердилась, что хотела развестись с ним и забрать детей. Наложницы не осмелились вступить с ним в открытый конфликт и, плача, сказали: «Мы женщины, татуировки на лице выглядят очень некрасиво, и господину будет неудобно выводить нас в свет. Можно ли сделать их на руках?» Хуянь Ту тогда согласился.

Все восклицали от удивления. Служанки и прислуга дружно ахнули, радуясь, что не служат в доме Хуяня.

— Кроме того, несколько дней назад он подверг своего стодневного сына опасному испытанию на городской башне, к счастью, ребенок не погиб. Когда его спросили, зачем он это сделал, он ответил, что хочет проверить, насколько крепка судьба его сына.

— Каждый раз, когда он приходил в ямэнь префектуры, другие с интересом собирались вокруг него, желая посмотреть, какое у него сегодня будет «яркое представление». А больше всего в ямэне он любил доставать свою саблю, колоть себе грудь до крови, а затем звать писаря, чтобы тот макал кровь вместо чернил и писал доклад императору с просьбой отправить его защищать границу и убивать врагов.

— Кто же знал, что вчера, когда он колол себе грудь и макал кровь, он случайно задел крупный кровеносный сосуд. Кровь хлынула фонтаном, и он умер!

Все в семье Сунь остолбенели. Сунь Си про себя вздохнула: «Такой мастер перформанса поистине беспрецедентен».

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 09. Странные люди и диковинные события потрясают Цзяннин

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение