Визит к старшим (Часть 2)

Цяо Цзинь не заметил обеспокоенного взгляда Ань Аня, все его мысли были заняты завтраком. Вчера он съел только пирог с османтусом и откусил кусочек сырого пельменя, после чего аппетит пропал полностью. За ночь он ничего не ел, и живот давно был пуст, протестующе урча.

Ань Ань быстро помог Цяо Цзиню переодеться в верхнюю одежду того же цвета морской волны, что и у Линь Душуй. Волосы ему собрали в пучок и закрепили заколкой-короной. Цяо Цзинь только что наблюдал, как Линь Душуй полоскала рот и умывалась, и теперь неуклюже повторил ее действия. Когда он закончил приводить себя в порядок, Линь Душуй уже допила чашку чая.

— Пойдем, — равнодушно сказала Линь Душуй Цяо Цзиню.

— Ох, — Цяо Цзинь последовал за ней. Они вышли из маленького дворика. По пути им встречалось много слуг и служанок. Убранство поместья было очень изысканным, видно было, что это богатый дом. Но почему здесь даже завтраком не кормят?

Цяо Цзинь так проголодался, что его лицо сморщилось. Он страдальчески обхватил живот руками. Видя, что Линь Душуй идет все быстрее, он забеспокоился и потянул ее за рукав:

— Сестра, когда мы сможем позавтракать?

Линь Душуй встретилась взглядом с послушным выражением лица Цяо Цзиня, на мгновение замерла и ответила:

— Как только поднесем чай бабушке и матушке, сможем позавтракать.

Вскоре они добрались до Павильона Изящного Жилища. Едва войдя во двор, они увидели широко распахнутые двери главного зала. Прямо по центру сидела пожилая женщина. Справа от нее, чуть ниже, сидела дама в скромной, но дорогой одежде. Еще ниже сидела молодая женщина. Место слева от пожилой женщины пустовало, но на втором месте слева сидел мужчина.

Когда Линь Душуй и Цяо Цзинь вошли во двор, все взгляды устремились на них. Цяо Цзинь остановился, почувствовав робость, и незаметно отстал от Линь Душуй на полшага, пытаясь спрятаться за ней.

— Не бойся, — тихо сказала Линь Душуй.

«Легко сказать — не бойся!» — подумал Цяо Цзинь, но вслух ничего не сказал. Словно перепелка, он вошел в дом. Пожилая женщина, сидевшая в центре зала, увидев его, улыбнулась и поманила к себе:

— Дитя, подойди, дай бабушке хорошенько тебя рассмотреть.

— Матушка, куда вы торопитесь? Еще чай не поднесли! — с улыбкой напомнила госпожа Линь.

— Да, сначала чай, сначала чай, — Старая госпожа Линь улыбнулась так, что глаза превратились в щелочки. Стоявшая рядом служанка подала чай Линь Душуй и Цяо Цзиню.

Линь Душуй первой поднесла свою чашку чая Старой госпоже Линь. Цяо Цзинь последовал ее примеру.

— Это моя бабушка. Впредь ты должен называть ее бабушкой, как и я, — сказала Линь Душуй.

Цяо Цзинь послушно и вежливо произнес:

— Бабушка.

— Хорошо, — Старая госпожа Линь отпила чай и вручила Цяо Цзиню туго набитый кошелек.

Кошелек +1.

Затем они поднесли чай госпоже Линь.

— Это моя матушка.

— Матушка.

— Хорошо.

Кошелек +2.

После этого настала очередь старшего брата семьи Линь, Линь Дуцюаня, и его жены, госпожи Чэнь.

Кошелек +3.

За одно утро Цяо Цзинь получил три кошелька, полных золота. Они тяжело оттягивали руки, и он не знал, куда их деть.

Линь Душуй, увидев это, помогла ему убрать их — у нее на поясе была сумка.

Старая госпожа Линь и госпожа Линь, наблюдая за их близким общением, переглянулись. Похоже, этот брак не был ошибкой.

— Дитя, чай поднесли, теперь подойди ко мне, дай рассмотреть, — Старая госпожа Линь была уже в преклонных годах, и зрение ее подводило. Когда Цяо Цзинь подошел ближе, она увидела его нежное белое личико, похожее на свежеиспеченную паровую булочку маньтоу, и не удержалась, чтобы не потрогать его. — Раз уж ты вошел в семью Линь, теперь ты — член семьи Линь. Здесь никто не посмеет тебя обидеть. Если кто-то тебя обидит, скажи бабушке, бабушка тебе поможет!

Старая госпожа Линь говорила медленно, но серьезно. Ее слова напомнили ему его собственную бабушку. Он подумал, будет ли бабушка сильно горевать, увидев его тело… а еще брат…

Уголки глаз Цяо Цзиня покраснели, губы скривились:

— Бабушка…

— Отчего ты вдруг расстроился? — Старая госпожа Линь, увидев его жалкий вид, подумала, что сказала что-то не то. На мгновение растерявшись, она решила, что его, должно быть, обидели. Но кто посмеет обижать молодого господина семьи Линь в первый же день? Разве что Линь Душуй.

Ее взгляд метнулся к Линь Душуй. Та стояла совершенно невозмутимо и сказала:

— Бабушка, он наверняка плачет от голода.

— Быстро подавайте завтрак! — приказала госпожа Линь служанке.

Завтрак быстро накрыли на стол. В основном это были блюда северной кухни, но были и южные — специально пригласили повара из Цзяннаня, опасаясь, что новоприбывший не привыкнет к местной еде.

При виде завтрака глаза Цяо Цзиня заблестели. Все обиды мгновенно исчезли. Человек — не железо, еда — основа всего. Нужно есть.

— Давайте, давайте, берите палочки, — дала разрешение Старая госпожа Линь, и только тогда все начали есть.

К северной еде Цяо Цзинь отнесся вполне нормально. Он вообще был неприхотлив в еде, ел все с аппетитом. И ел он так, что любо-дорого смотреть: набив обе щеки едой, он начинал медленно жевать. Глядя на него, другие невольно съедали лишнюю миску риса.

За это утро Цяо Цзинь наелся до отвала. Выходя из Павильона Изящного Жилища, он держался за поясницу. Госпожа Линь шла на шаг позади них и окликнула Линь Душуй.

— Вы не были вместе прошлой ночью? — тихо спросила госпожа Линь. Прошлой ночью у дверей дежурила служанка, но не услышала ни звука. Утром она наблюдала за Цяо Цзинем — он выглядел бодрым, совсем не так, как после брачной ночи.

— Матушка, сегодня утром у меня снова был приступ яда, — Линь Душуй не ответила прямо на ее вопрос. Ее взгляд помрачнел, когда она посмотрела на Цяо Цзиня, ждавшего ее неподалеку. — Мой яд трудно излечить. Я не хочу губить его жизнь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение