Глава 7. Нож в руках хорошего человека — просто украшение (Часть 3)

— Ты ещё ничего не сделал, ещё не поздно остановиться на краю пропасти. Я могу притвориться, что ничего не произошло, и моя семья Ван может спонсировать тебя, чтобы ты стал чиновником, — Старшая госпожа Ван в ужасе отступила, лихорадочно обещая.

— Поздно, слишком поздно, — Лю Цзэлинь был крайне опечален. Если бы он мог остановиться, почему бы ему не остановиться и не ждать следующего шанса? Но когда он уходил из каравана со старшей госпожой Ван, он думал, что всё идёт по плану, и уже подал сообщникам сигнал к действию. Сейчас в караване, вероятно, уже льётся кровь.

Старшая госпожа Ван в ужасе отступила, но наступила на служанку и упала на землю.

Служанка растерянно смотрела на Лю Цзэлиня и пробормотала: — Управляющий Лю... знаете ли вы, что я к вам...

— Знаю. И что с того? — холодно сказал Лю Цзэлинь. — Женившись на тебе, разве я получу сян пинь? Женившись на тебе, разве я стану чиновником? У меня полно знаний, почему я должен жениться на служанке и всю жизнь быть низким торговцем? — спросил в ответ Лю Цзэлинь. Кто он такой, Лю Цзэлинь, чтобы влюбляться в служанку?

— Чего ты хочешь? — Старшая госпожа Ван в панике поднялась, её одежда была в беспорядке, она испуганно спросила.

— Конечно, войти с тобой в брачные покои, — холодно сказал Лю Цзэлинь, продолжая приближаться. — Хотя я и раскрыт, та дикарка, возможно, сообщит семье Ван. Но если я буду с тобой в большой любви, что значат слова той дикарки? — Лю Цзэлинь решил рискнуть. Как только женщина окажется в постели, у неё не останется выбора, кроме как подчиниться. Возможно, он всё ещё сможет стать зятем семьи Ван. Хотя вероятность успеха была в несколько раз ниже, чем в его прежнем идеальном плане, сейчас у него не было другого выбора. Не становиться же ему в самом деле разбойником?

Лицо старшей госпожи Ван стало белым как бумага, она испытывала и стыд, и страх. Наконец она поняла, почему Лю Цзэлинь стал злодеем. Она двинула запястьем и вытащила острый кинжал, направив его на Лю Цзэлиня. Кинжал сверкнул на солнце: — Не подходи!

Лю Цзэлинь смотрел на кинжал, улыбаясь. Он давно знал, что старшая госпожа Ван носит с собой изящный острый кинжал, чтобы использовать его как нож для мяса. Но какой толк от этого кинжала в руках старшей госпожи Ван? Он продолжал идти к старшей госпоже Ван: — Не бойся, я не причиню тебе вреда.

Старшая госпожа Ван в панике отступала, крепко сжимая острый кинжал в обеих руках, и кричала: — Не подходи! Если подойдёшь ближе, я убью тебя! — Боясь, что Лю Цзэлинь не поверит, она беспорядочно размахивала руками в воздухе. Острый кинжал иногда отражал слепящий солнечный свет, оставляя в воздухе мерцающие следы.

Лю Цзэлинь нисколько не боялся. С улыбкой на лице он продолжал медленно приближаться: — Осторожно, не поранься. Кинжал очень острый, будет плохо, если ты поранишься.

Старшая госпожа Ван смотрела, как Лю Цзэлинь неуклонно приближается, всё ближе и ближе. Пять шагов, три шага... Казалось, ей достаточно было лишь сильно ударить кинжалом вперёд, чтобы пронзить не защищающегося, стоящего с мирно опущенными руками предателя, подонка Лю Цзэлиня, который намеревался совершить насилие. Но она просто не могла. В душе старшей госпожи Ван царил хаос. Если она ударит, Лю Цзэлинь умрёт. Убив человека, она попадёт в тюрьму, её казнят, и после убийства никто больше не осмелится на ней жениться...

Лю Цзэлинь медленно приближался. Два шага, один шаг... Старшая госпожа Ван испугалась ещё сильнее. Она хотела ударить, но никак не осмеливалась. Лю Цзэлинь идёт так медленно, наверное, он уже испугался? Лю Цзэлинь так мягко улыбается, наверное, у него уже нет злых намерений? Лю Цзэлинь говорит так спокойно, наверное, он осознал свою ошибку и готов вернуться на правильный путь?

— Не подходи! — резко крикнула старшая госпожа Ван. Грудь Лю Цзэлиня уже коснулась кинжала, но рука старшей госпожи Ван согнулась, она изо всех сил отводила её назад, и даже не осмеливалась надавить, боясь случайно ранить Лю Цзэлиня.

Лю Цзэлинь улыбнулся, медленно поднял руку и ещё медленнее схватил старшую госпожу Ван за запястье. Весь этот процесс старшая госпожа Ван совершенно не смела двигаться. Если бы она дёрнулась, она могла бы ранить Лю Цзэлиня, а затем её семья обвинила бы её в нанесении вреда, её посадили бы в тюрьму, её репутация была бы испорчена, и она никогда бы не вышла замуж.

Старшая госпожа Ван нервно смотрела на Лю Цзэлиня. Лю Цзэлинь сейчас так спокоен, значит ли это, что он исправился? Неужели всё так просто закончится? Пока она так думала, внезапно почувствовала сильную боль в запястье, и её с силой повалили на землю.

— Мерзавка! — Лю Цзэлинь холодно посмотрел на старшую госпожу Ван, держа в руке её кинжал, а затем с силой отбросил его подальше.

Он ни секунды не боялся, что старшая госпожа Ван нанесёт ему удар. Нож в руках хорошего человека — просто украшение. Он никогда не видел, чтобы хороший человек осмелился взять нож и первым ударить кого-то. Ему нужно было лишь замедлить движения и не провоцировать старшую госпожу Ван, пока он не заберёт нож.

— Госпожа! — закричала служанка.

— Давай войдём в брачные покои, — Лю Цзэлинь сияюще улыбнулся, его глаза были полны желания.

— Цуйюй, Цуйюй! Спаси меня! — громко позвала старшая госпожа Ван служанку по имени. Но служанка лежала на земле неподвижно, то ли от страха её руки и ноги обмякли, то ли она просто забыла встать.

— Цуйюй, я тоже буду хорошо к тебе относиться, — Лю Цзэлинь посмотрел на старшую госпожу Ван и мягко сказал служанке.

— Нет! — Старшая госпожа Ван в отчаянии издала пронзительный крик. Перед глазами потемнело, она почувствовала невыносимую боль. Лю Цзэлинь громко рассмеялся, это ещё больше его возбудило.

— От... отпусти её... — робко позвал звонкий женский голос. Лю Цзэлинь обернулся и увидел Ху Вэньцзин, робко стоящую перед деревом, сжимая в руках грубый кинжал.

Он улыбнулся. Сегодня ему и правда повезло, одним выстрелом убить трёх зайцев. — А я думал, ты сбежала, — Лю Цзэлинь медленно пошёл к Ху Вэньцзин. Что с того, что у этой женщины кинжал? Это просто повторение предыдущей ситуации.

Ху Вэньцзин и правда медленно отступала, испуганно крича: — Не подходи! Не подходи!

— Я не причиню тебе вреда, — мягко сказал Лю Цзэлинь, подходя всё ближе. Рука Ху Вэньцзин и правда начала сгибаться, она совершенно не осмеливалась направить его на его тело.

— Не подходи! — Ху Вэньцзин продолжала отступать, не зная, что за ней дерево.

— Не бойся, я не причиню тебе вреда, — ласково сказал Лю Цзэлинь, остановившись перед Ху Вэньцзин, на расстоянии вытянутой руки.

В душе он холодно усмехнулся. Эта женщина, которая чуть не разрушила его великое дело, должна понести его гнев. Он заставит её желать смерти, но не получить её! — Не бойся, медленно отпусти, — мягко сказал Лю Цзэлинь, медленно поднял руку и потянулся за кинжалом.

Ху Вэньцзин внезапно оттолкнулась ногой от дерева и одновременно с силой бросилась вперёд, нанося удар кинжалом.

— Плюх! — Застигнутый врасплох, Лю Цзэлинь был отброшен в объятия Ху Вэньцзин. Кинжал вонзился ему в грудь.

— Ты... — Лю Цзэлинь остолбенел, в его глазах было полное неверие. Эта женщина действительно осмелилась убить?

На лице Ху Вэньцзин не было и тени страха, только холодная усмешка и насмешка. Она с силой вытащила кинжал, позволяя крови брызнуть на себя, и снова ударила Лю Цзэлиня.

— Дурак! Ты думал, я такая же безмозглая трусиха, которая полагается на совесть злодея? — холодно усмехнулась она, снова вытащила кинжал и нанесла удар в голову Лю Цзэлиня.

Ху Вэньцзин вытащила кинжал и с силой толкнула. Лю Цзэлинь упал, дёргаясь на земле. Кровь медленно потекла из-под него, всё быстрее и быстрее, всё больше и больше, быстро окрашивая землю.

Старшая госпожа Ван и Цуйюй громко закричали, совершенно не понимая, почему они кричат. В этот момент, в этой ситуации, их единственным языком и реакцией был отчаянный крик.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Нож в руках хорошего человека — просто украшение (Часть 3)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение