Глава 5: Спасение (Часть 1)

Глава пятая

Тетушка Цянь с любопытством смотрела на Юй Ваньтан, гадая про себя, кто же это такая.

Ли Юйюй посмотрела на тетушку Цянь, затем на Юй Ваньтан и сказала ей: — Это Юй Ваньтан, моя хорошая сестра.

Хорошая сестра?

Тетушка Цянь на мгновение опешила, затем вспомнила недавние слухи о женитьбе в семье Чэнь. Похоже, это правда, и тогда эта женщина перед ней — наложница семьи Чэнь.

Тетушка Цянь несколько раз оглядела ее с ног до головы, но сочла Юй Ваньтан слишком легкомысленной. Муж умер, а она все еще носит розовое. Что это, если не привлекать внимание? И хотя на лице не было румян и пудры, от нее исходила какая-то соблазнительная аура.

Тетушка Цянь была традиционной женщиной и считала таких, как Юй Ваньтан, «демоницами», демоницами, разрушающими чужое счастье.

Она отвела Ли Юйюй в сторону, чтобы поговорить по секрету.

— Старшая госпожа, как вы можете брать с собой такую непристойную женщину? Она принесет вам только неприятности. Подумайте сами, как такая женщина может спокойно вдовствовать? Даже после смерти мужа она не знает скромности и приличия, — сказала она очень серьезно.

— Тетушка Цянь, вы ошибаетесь.

— Я ни в чем не ошибаюсь. Раньше я только слышала, что господин Чэнь женится, но не думала, что он действительно это сделает.

— Не вините его, это я сама так решила.

Ли Юйюй про себя гадала, что, вероятно, у прежней владелицы этого тела не было детей, поэтому она решила взять наложницу для мужа. Это было неизбежно. Женщины в прежние времена были такими, привязывали всю свою жизнь к детям и мужу.

— Старшая госпожа слишком унизилась. Как господин Чэнь мог согласиться на такое?

— Что тут не согласиться? Есть золотое правило: «Из трех видов несыновнего поведения самым большим является отсутствие потомства». Даже если бы муж и не хотел жениться, я, боюсь, должна была бы подумать о продолжении рода семьи Чэнь. Теперь же, кто бы мог подумать, человек предполагает, а Бог располагает. Похоже, семье Чэнь суждено остаться без потомства.

Тетушка Цянь продолжала вздыхать и сокрушаться: — Просто держать такого человека рядом с госпожой совершенно бесполезно. К тому же вам и так нелегко, зачем создавать себе лишние проблемы?

— Я прекрасно это знаю, но сейчас я в безвыходном положении. Если я ее выгоню, люди узнают и подумают, что я нетерпима. Это плохо скажется на моей репутации. Могу только позволить ей следовать за мной. Если она не выдержит трудностей, она уйдет сама, и ее никто не сможет винить.

Тетушка Цянь постоянно кивала. Юй Ваньтан время от времени поглядывала на них. Они обязательно должны были говорить о чем-то за ее спиной. Эти смертные такие скучные. Думают, если они далеко, она не услышит?

Ей неинтересно слушать. Наверняка они просто сплетничают о ней.

Не говоря уже о том, что она слышала их слова, даже по выражению лиц можно было понять многое.

Тетушка Цянь увидела, что Ли Юйюй не собирается выгонять Юй Ваньтан, и успокоилась. В конце концов, это не ее дело, она просто хотела по-доброму предупредить. У нее все равно было свое мнение о Юй Ваньтан. В глазах такой «порядочной» женщины, как она, такие, как Юй Ваньтан, непременно были «демоницами».

Тетушка Цянь собиралась уходить. Перед уходом она сказала Ли Юйюй несколько слов.

— Как только найдете место, напишите мне, когда будет время, чтобы я знала, как у вас дела.

— Когда господин вернется, я обязательно расскажу ему о вашем положении. У меня есть несколько лянов серебра, старшая госпожа, возьмите их пока.

Тетушка Цянь сунула деньги в руку Ли Юйюй. Ли Юйюй отказалась: — Как же так, тетушка Цянь, это совершенно невозможно. Вам тоже нелегко живется, а у меня все в порядке.

— Старшая госпожа.

Ли Юйюй все равно не взяла, и тетушка Цянь убрала серебро.

— Вы должны хорошо заботиться о себе.

— Хорошо, буду. Ладно, не буду вас задерживать. Идите скорее обратно. Раз с людьми в поместье трудно ладить, не дайте им найти повод придраться к вам. Мне тоже нужно идти и думать о других способах.

У тетушки Цянь потекли слезы, она вытерла их фартуком и все же ушла.

Юй Ваньтан все смотрела и смотрела. Увидев, что тетушка Цянь скрылась из виду, она подошла к Ли Юйюй.

— О чем вы только что говорили?

— Во всяком случае, не о тебе. Ладно, в путь.

Ли Юйюй повернулась и пошла. Если они будут медлить дальше, скоро будет время обеда. Если не пройдут еще немного, где они будут отдыхать, где ночевать?

Юй Ваньтан закатила глаза. Этот человек просто взял и ушел. Если они не говорили о ней, зачем упоминать ее имя? Она поспешила следом.

Видя, как Ли Юйюй шагает широкими шагами, неужели это действительно старшая госпожа, а не служанка из ее комнаты?

Ли Юйюй шла и думала о том, как жить дальше.

От этого не убежать. Лучше встретить это лицом к лицу, хотя и это трудно. Разве не слышали поговорку: «Даже умелая хозяйка не приготовит без риса»? Она собиралась сажать фруктовые деревья, но сейчас не то что саженцы купить, даже места, где остановиться, нет.

Тех, кто хочет стать толстым за один присест, в этом мире предостаточно.

Но разве можно стать толстым за один присест? Самое главное в жизни — быть «практичным».

Чем больше она думала, тем меньше у нее было идей. Голова все время была опущена, и она то и дело спотыкалась о ветки на земле. Юй Ваньтан приходилось использовать магию позади нее, чтобы она могла идти безопасно.

Юй Ваньтан покачала головой позади нее. Эта главная жена даже не смотрит, куда идет. Не знаю, о чем она думает.

Она подошла и сказала: — Сестра.

Юй Ваньтан звала Ли Юйюй несколько раз, но та не отвечала.

Юй Ваньтан пришлось подойти и похлопать ее по плечу. Это сильно напугало Ли Юйюй. Только увидев, что это Юй Ваньтан, она немного расслабилась.

— Что ты делаешь?

— А ты как думаешь? — Юй Ваньтан ответила с полной силой. Это совсем не наложница, а явно мать.

К тому же, скрестив руки на груди, она выглядела так, будто собирается допрашивать, что напомнило Ли Юйюй о ее старшей сестре, той, что была главой бюро по охране окружающей среды. Каждый раз, когда она ее видела, сестра выпускала свою ауру и не успокаивалась, пока не загоняла ее вопросами в тупик.

— Я только что думала, не слышала. Если тебе что-то нужно, говори.

— Я говорила много раз, но кто-то притворяется, что не слышит, — сказала Юй Ваньтан, глядя в небо.

— Извини, я просто не заметила.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение