Глава вторая: Начало ряски (2)

— Мой отец часто повторяет, что его успех в бизнесе не из-за того, что он умнее других, а из-за того, что он суевернее всех.

Говоря об отце, он фыркнул, а затем самоиронично рассмеялся: — Наши домашние не только суеверны, но и загадочно самоуверенны. Они молятся богам и Буддам, всегда думая, что могут заключить сделку с небесами.

Хэ И смотрела на его опущенные длинные ресницы, думая о том, как много обид он терпит дома. Она тихо сказала: — Но у них нет выбора.

Если человек не понимает философию и не верит в науку, ему остается только суеверие.

Иначе его душа не найдет выхода.

Неожиданно, что она так быстро поняла. Сян Наньфэн поднял голову и радостно спросил: — Тебе не страшно иметь дело с такими людьми в будущем?

Он необъяснимо стал очень счастливым. Даже без улыбки на лице, в уголках его глаз и бровей светилась радость.

Хэ И тоже невольно улыбнулась: — Ничего не поделаешь. Только тот, кто может понять, может понять того, кто не может понять. Только так мир может общаться.

Сян Наньфэн наконец от души рассмеялся, взял Хэ И за плечи и повернул ее на пол-оборота: — Я сейчас отвезу тебя домой.

Хэ И склонила голову и посмотрела на него. Он сказал: — Пусть они будут не готовы, тогда мы получим преимущество.

Поездка от школы до его дома заняла около часа.

Его дом был на юге, ее — на севере. Только тогда Хэ И поняла, что каждый раз, когда он ее подвозил, Сян Наньфэн тратил немало времени.

Она была простодушной, не понимала уловок и легко трогалась такими мелочами, чувствуя искренность.

Сян Наньфэн не разрешил ей покупать подарок, и Хэ И, не зная его предпочтений, послушалась. Однако от этого ее беспокойство только усилилось.

Он протянул руку, переплел пальцы с ее и, смеясь, сказал: — Ты, кажется, забыла порядок вещей?

Сначала они выбрали тебя, потом мы встретились.

Не нервничай, я здесь, они не посмеют тебя съесть.

Хэ И сказала: — Они выбрали не…

Он перебил: — Не твою сестру.

Я тебе гарантирую.

Она еще не поняла смысл его слов, но войдя в дом, ей уже было не до нервозности.

Все домашние стояли у двери комнаты бабушки, казалось, болезнь снова обострилась.

Хэ И почувствовала пустоту в руке, и в мгновение ока поняла, что Сян Наньфэн, резко отпустив ее руку, уже бросился вперед.

Подумав, она тоже направилась к двери комнаты.

За дверью стояли мужчина и женщина, выглядевшие довольно непринужденно.

У девушки были яркие глаза и белые зубы, она жевала жвачку и, подняв голову, спросила: — Ты та, кто собирается выйти замуж за моего третьего брата?

Ее тон был крайне невежливым. Худощавый парень рядом с ней сначала взглянул на Хэ И, а затем терпеливо наставил ее: — Наньси, не будь невежливой.

— А как, по-твоему, мне ее называть, второй брат? Покажи на примере.

Хэ И уже поняла, что это второй брат Сян Наньфэна, Сян Наньсун, и его младшая сестра, Сян Наньси.

Она сама представилась, но Наньси повернулась и спросила: — Будущая третья невестка, как тебя зовут? Как ты хочешь, чтобы я тебя называла?

Ее тон был высокомерным, но, вероятно, она не имела в виду ничего плохого, просто была избалована с детства.

Хэ И тихо улыбнулась: — Меня зовут Фан Хэ И, можешь называть меня как хочешь.

Сян Наньси быстро улыбнулась и сказала: — Тогда я буду называть тебя сестрой И, звучит довольно хорошо.

Хэ И не обращала на это внимания и спросила: — Какая сейчас ситуация внутри? Могу я зайти и навестить?

Брат и сестра переглянулись, их выражения стали странными.

Хэ И тактично сказала: — Ничего страшного, если неудобно, я не буду беспокоить.

Сян Наньси подумала, что она собирается уйти, и поспешно сказала: — Не уходи, скоро кто-нибудь позовет тебя внутрь.

Через несколько минут ее слова действительно сбылись.

Мама Сян пригласила ее в комнату.

Хэ И, не раздумывая, последовала за ней.

В комнате стоял резкий запах лекарств.

Один врач и две медсестры стояли у изножья кровати, только Сян Наньфэн один стоял на коленях у изголовья, держа бабушку за руку, с печальным выражением лица.

Мама Сян обратилась к кровати: — Мама, твоя внучка-невестка пришла тебя навестить, открой глаза и посмотри?

Сказав это, она поманила Хэ И.

Это обращение было слишком внезапным.

В ее сердце поднялось смятение.

Но Мама Сян с растерянным взглядом ждала, и Хэ И не могла отказать.

Подойдя к Сян Наньфэну, она наклонилась и позвала: — Бабушка.

Ее руку медленно взяли. Она поспешно опустила голову и увидела, что на сухой тыльной стороне ладони полно следов от уколов. Оказывается, бабушка еще могла слышать.

С детства она была близка с бабушкой по материнской линии. После ее смерти от болезни два года назад у нее не осталось старших родственников, с которыми можно было бы быть ласковой.

Внезапно глаза защипало, и она положила правую руку на тыльную сторону ладони бабушки, ласково говоря: — Бабушка, это Хэ И. Хочешь открыть глаза и посмотреть, как я выгляжу?

Человек на кровати слегка кивал, глаза метались туда-сюда, очень старался, но все равно не смог.

В дверь внезапно ворвалась девушка и громко крикнула: — Скорая приехала!

Выйдя из комнаты, Сян Наньцюань спрашивал братьев и сестер: — Почему вы не сообщили мне раньше?

Сян Наньси повернула голову и небрежно ответила: — Ты врач? Что бы изменилось, если бы тебе сообщили раньше?

Сян Наньцюань рассердился: — Бесцеремонная!

Сян Наньси хотела возразить, но увидела, как из комнаты вышел третий брат. Она не боялась старшего брата, но опасалась характера третьего, поэтому тут же замолчала.

Сян Наньцюань сказал: — Теперь наша очередь зайти.

Он хотел войти, но Сян Наньфэн почему-то стоял неподвижно.

Сян Наньцюань поднял голову и посмотрел на него, не скрывая гнева: — Что это значит?

Остальные молчали, даже Мама Сян не проронила ни слова. Воздух был натянут, как струна.

Хэ И не понимала, что происходит, но ясно видела, что сейчас не время заходить в тупик. Бабушка ждала лечения.

Она сама выступила в роли миротворца, позвав Фан Фэй И: — Вторая сестра.

Фан Фэй И приняла ее доброе намерение, ответила и спросила: — Как там внутри?

Сян Наньфэн в этот момент сделал два шага вперед, повернувшись спиной к собравшимся: — Сейчас отправляем в больницу, я поеду со скорой. Если хотите поехать, езжайте сами на машине.

Повернувшись к Хэ И, он сказал: — Прости, поезжай пока домой сама, я потом найду тебя.

Хэ И сказала: — Не беспокойся обо мне.

Фан Фэй И вдруг притворилась хорошей старшей сестрой и сказала: — Я отвезу тебя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава вторая: Начало ряски (2)

Настройки


Сообщение