Хэ И не смела медлить и лишь послушно сказала: — Спасибо за наставление, папа, я поняла.
К этому времени Сян Наньфэн наконец успел вернуться.
Он тяжело дышал, подошел прямо к ней, а затем сказал отцу: — Простите, что заставил всех ждать, теперь можно есть.
Хэ И посмотрела на его лицо, и ее тревожное сердце немного успокоилось.
Сян Линьшэн спросил: — Что ты купил?
Сян Наньфэн ответил: — Она не ест кашу, я купил ей сэндвичи.
Папа, если тебе интересно, попробуй тоже.
Хэ И недоумевала, как он догадался подстроиться под ее ложь, но не знала, что мама уже сообщила Сян Наньфэну о ее предпочтениях.
Еще больше ее удивило то, что Сян Линьшэн согласился.
Кроме Хэ И, все заметили, что Сян Линьшэн сегодня ведет себя очень необычно.
Но Хэ И, оглядевшись, заметила, что выражение лица Сян Наньцюаня отличалось от других. Только он выглядел расслабленным и довольным, с неприкрытой радостью.
Сян Наньфэн передал пакет тете и мимоходом сказал: — Давайте есть, кто-то умирает от голода.
Наньси не удержалась и взглянула на недовольное лицо старшей невестки, но папа сказал подождать: — Еще не все собрались.
Все в доме напряглись, недоумевая, и ждали продолжения.
Сян Линьшэн не объяснял, пока из прихожей не послышалось цоканье каблуков. Все оцепенело встали.
Хэ И тоже встала.
Пришла дама, лет пятидесяти с небольшим, с густыми блестящими черными длинными волосами, распущенными по спине. На ней было красное платье до колен и туфли на хрустальном каблуке. Она шла оживленно.
Казалось, все знали эту женщину. Хэ И тихо спросила Сян Наньфэна: — Кто это?
— Мама, как ты приехала?
Не дожидаясь ответа Сян Наньфэна, Сян Наньцюань, стоявший впереди, разрешил ее сомнения.
Хэ И была потрясена. Вспомнив слова тети Шу, она в этот момент совершенно не осмеливалась смотреть на выражения лиц старших.
Сян Линьшэн упрекнул: — Вы что, не знаете ее? Зачем встали? Садитесь, давайте есть.
Только тогда Хэ И открыто взглянула на лица двоих. Папа и мама не встали с самого начала. Выражения их лиц были очень напряженными, что вызывало у нее сильное чувство давления в левой половине тела, не позволяя пошевелиться.
Но та женщина не села, а встала в конце длинного стола и, притворяясь, спросила: — Где мне сесть?
Хэ И первой поняла, что Сян Линьшэн, усадив ее справа от себя, преследовал именно эту цель.
— Хэ И, ты младшая, уступи место тете Тань.
Услышав это, Хэ И ничуть не удивилась.
Такую сложную задачу Сян Линьшэн, конечно, поручил самому безответному члену семьи.
К тому же, уступка Хэ И могла косвенно отразить отношение мамы Сян и Сян Наньфэна.
Подумав об этом, она почувствовала себя очень неловко.
Но она не смела даже взглядом пошевелить, боясь, что Сян Линьшэн сорвет злость на других.
Наклонив голову, она обдумывала, как поступить, и вдруг почувствовала тепло в руке.
Большая рука Сян Наньфэна легла на ее ладонь. Он, полный ярости, спросил, обращаясь вправо: — Что это значит?
Почему эта женщина в нашем доме?
Сян Линьшэн не обратил внимания и сказал Хэ И: — Ты еще не знакома, я тебя представлю.
Ее зовут Тань Ваньцин, она родная мать Наньцюаня, Наньсуна и Наньси, а также твоя старшая. В будущем ты должна называть ее тетей, а если будешь еще более разумной, то должна называть ее младшей мамой.
Сян Линьшэн был совершенно спокоен и невозмутим, спина прямая, ни тени вины или неловкости.
А Хэ И уже покрылась холодным потом.
Потому что Сян Наньфэн был в ярости, его рука непрерывно дрожала, он мог взорваться в любой момент.
Хэ И подумала, что лучше ей самой разозлить Сян Линьшэна, чем позволить ему взорваться.
Поэтому она повернулась и почтительно спросила: — Скажите, пожалуйста, папа, так следует называть ее в кругу семьи, или и перед посторонними тоже?
Все в комнате были потрясены.
В этот момент, казалось, даже большие часы в гостиной остановились. Все замерло, словно ее дерзкие слова остановили пульс.
Тяжелые веки Сян Линьшэна поднялись, взгляд, словно тупой нож, вонзился в нее. Казалось, он собирался дюйм за дюймом отрезать ей рот.
Мама Сян опустила голову, с печальным выражением лица глядя на рис в миске. У Хэ И возникло сострадание, и она перестала паниковать, спокойно ответила ему взглядом, держась почтительно и смиренно: — Папа, вы старший, и вы пример для нас, младших.
Поэтому, пожалуйста, ясно и четко объясните нам, как следует понимать эти отношения?
Кроме Сян Наньцюаня, все взгляды были прикованы к Хэ И. Никто не мог поверить, что эта скромная с виду девушка может быть такой острой на язык.
Фэй И не удивилась. В этом и заключалось лицемерие Фан Хэ И: она была лисой, но притворялась кошкой.
Но Фэй И было любопытно, как Сян Линьшэн накажет эту невоспитанную невестку.
Лицо Сян Линьшэна стало пепельным, но он по-прежнему держался властно, умело контратакуя: — Как следует понимать эти отношения?
Разве твоя мама тебя не учила?
Пол-акра сахара (4)
Сян Линьшэн, конечно, провел предварительное расследование, поэтому и привлек Се Сяоцинь, чтобы она прикрыла его.
Фэй И, видя, что эта сцена становится все интереснее, тихонько напомнила Сян Наньцюаню, чтобы он не предпринимал необдуманных действий.
Хэ И по выражениям лиц присутствующих уже все поняла. К тому же, благодаря рекламе второй сестры, большинство членов семьи Сян, вероятно, знали историю мамы.
Многие не поверят, но на самом деле она редко попадала в такие неловкие ситуации.
Раньше она никогда не испытывала унижения из-за любовных дел мамы.
Возможно, окружающие слишком хорошо скрывали свои чувства, возможно, папа Сюн и мама избегали ненужных социальных контактов, возможно, папа никогда не прятался за спинами других, но Хэ И впервые столкнулась с таким откровенным моральным осуждением.
Она понимала, что это не повод для гордости, но никогда не считала, что мама должна быть подвергнута критике.
Немного успокоившись, она ответила, не унижаясь и не высокомерно: — Мама с детства учила меня не быть жадной.
Она говорила: «Нет желаний — нет стремлений». Человек должен осознавать свои желания, учиться выбирать и жертвовать, нельзя хотеть всего.
Она подняла голову и посмотрела прямо на Сян Линьшэна, без робости и уклонения: — Мама учила меня не пренебрегать собой, не отдавать все без остатка; а также уважать других, не брать все без остатка.
Только равноправные отношения — это здоровые отношения.
Она обращалась к Сян Линьшэну, словно на уроке: — Любовь свободна, потому что сердце свободно, у вас есть право любить многих.
Но брак — это другое. Брак имеет ограничения. Свобода людей в браке требует согласования.
У нее не было права судить отношения папы и Тань Ваньцин, потому что она признавала, что в отношениях нет правильного или неправильного, и они не поддаются контролю.
Но она считала, что папа должен проявлять к маме хотя бы минимальное уважение.
Ответственность Сян Линьшэна за Тань Ваньцин не должна проявляться за счет великодушия мамы Сян.
Сян Линьшэн, очевидно, не слушал. Он фыркнул и насмешливо сказал: — Твоя мама тебя многому научила, но научила ли она тебя самым элементарным правилам приличия — уважать старших и не перечить?
Хэ И не считала, что она недостаточно уважает его, наоборот, она чувствовала, что проявляет достаточно уважения.
Неуважительно вел себя Сян Линьшэн.
Он не уважал ни жену, ни любовницу, ни самого себя.
Однако Хэ И была совершенно спокойна. Самое важное, чему научила ее мама — это терпение.
Она спокойно ответила: — Этому мама меня не учила.
Она учила меня только цели уважения — уважать личность другого человека, а не превозносить статус и положение.
Фэй И чувствовала одновременно презрение и ликование.
Она презирала дочь любовницы, которая разглагольствовала о высоких принципах.
И радовалась, что та, хоть и не перечила прямо, но каждым словом возражала, приводя Сян Линьшэна в ярость. Он уже потерял право голоса в семье Сян.
Сян Линьшэн действительно разозлился, кровь прилила к шее.
Ни в компании, ни дома никто не смел ему открыто перечить.
Даже Сян Наньфэн, который постоянно его раздражал, лишь дулся и препирался.
Никто никогда не говорил с ним так, как она, наполняя каждое слово смыслом и вескостью.
Ни одного ругательного слова, но он чувствовал себя униженным и опозоренным.
Странно, что после того, как она сказала такую дерзкую чушь, она оставалась невозмутимой, с лицом спокойным, как гладь озера.
Ее ясные, прозрачные глаза, словно зеркало, заставляли его, взглянув в них, почувствовать внезапное сердцебиение.
Он строго спросил: — Ты совсем не боишься, что я рассержусь?
— Не боюсь, — тихо сказала Хэ И.
— Причина?
— спросил Сян Линьшэн.
Хэ И сказала: — Потому что я знаю, что секрет успеха успешного человека в том, что у него широта души, недоступная обычным людям.
Как и папа, даже рассердившись, не прервал меня.
Сян Наньфэн знал, что она красноречива, но не ожидал, что она так хорошо умеет льстить. Он слегка пошевелил указательным пальцем, легонько постучав по ее руке, выражая восхищение.
Но Хэ И не лгала. Жизненный опыт научил ее рано понять, что брак и человеческая природа идут вразрез.
Сян Линьшэн страдал не меньше, чем кто-либо из присутствующих.
Сян Линьшэн немного подумал, опустив голову, затем усмехнулся: — Я восхищаюсь твоим красноречием и твоей смелостью, но мое решение не изменится.
Он свирепо взглянул на сына и сказал: — Я заранее сказал, что если Наньфэн женится на тебе, я приведу эту женщину домой.
Поэтому с сегодняшнего дня Тань Ваньцин, как мать моих троих детей, будет жить здесь.
Я не буду заставлять вас общаться как-то определенно. Госпожа Сян не изменится, и вы по-прежнему должны помнить, что Си Янь — ваша мать.
Сказав это, он отодвинул стул, бросил салфетку в сине-белую фарфоровую тарелку и добавил: — Если кто-то недоволен и хочет съехать, не нужно моего согласия, просто смените фамилию.
Сян Линьшэн ушел, даже не позавтракав.
После его ухода остальным стало еще труднее.
Они не знали, куда девать свой гнев.
(Нет комментариев)
|
|
|
|