О книге

«Неповоротливая простушка» Автор: Мэн Ли

Аннотация:

Люди думают, что Дин Сяокэ — жемчужина, но только Е Цзялинь знает, что на самом деле она "настоящая свинка".

Дай ей кровать, и она проспит до скончания веков.

Первая встреча: он "влюбился с первого взгляда", она его не заметила.

Вторая встреча: он "неизменен", она его игнорирует.

... ... ... ... ... ...

N-я встреча: он "глубоко влюблен", она его...

Наконец он не выдержал и крикнул: "Дин Сяокэ, у тебя что, зрение плохое?!"

Некая "свинка" теребит пальцы: "..."

Теги: Веселые враги, Городской роман, Судьба.

Ключевые слова: Главные герои: Дин Сяокэ, Е Цзялинь ┃ Второстепенные герои: Линь Хуэйвэнь, Чжун Сыхуэй ┃ Прочие: Сюй Кай, Бай Фэй и др.

☆、Пролог

— Дорогая, ты так и позволишь этим прекрасным выходным пройти впустую?

Е Цзялинь, скрестив руки на груди, прислонился к двери.

Женщина, казалось, не слышала его, продолжая глупо улыбаться экрану ноутбука, всем своим видом показывая, что не сдвинется с места.

Остатки фруктов безмятежно лежали на прикроватной тумбочке, а чипсы и вовсе бесцеремонно заняли там выгодное положение, готовые в любой момент расширить свою территорию.

Кошка Мяу-Мяу у изножья кровати была словно вылита из одной формы со своей хозяйкой — ей было лень даже пошевелить хвостом.

Глаза женщины неподвижно уставились в экран, она словно боялась моргнуть, чтобы не пропустить продолжение "хорошего представления".

Рука Дин Сяокэ медленно потянулась к прикроватной тумбочке, словно в замедленной съемке.

Ее рука нащупала хрустальный стакан, и она поднесла его к губам.

Ничего не выпив, она недовольно хмыкнула.

— Нет ничего.

Глаза Дин Сяокэ словно приварились к экрану, она даже не взглянула на Е Цзялиня, просто протянула ему хрустальный стакан, показывая, чтобы он налил воды.

Для Дин Сяокэ это было совершенно естественно, так же естественно, как вращение Земли вокруг Солнца.

— Дин Сяокэ, я считаю до трех, быстро вставай!

Терпение Е Цзялиня наконец лопнуло, и он в ярости направился к этой соне, которая развалилась на кровати и командовала им.

Он собирался стащить эту обжору и лентяйку с кровати.

— Раз, два... только не заставляй меня считать до трех, Дин Сяокэ!

Е Цзялинь поставил ультиматум.

За полминуты имя "Дин Сяокэ" прозвучало из уст Е Цзялиня дважды.

В сердце Дин Сяокэ тут же зазвучал тревожный звонок, и даже поры на всем теле стали более бдительными.

Она ни за что не хотела, чтобы следующая "человеческая трагедия" случилась с ней.

Даже ленивая кошка Мяу-Мяу, которая храпела, вдруг проснулась, словно почувствовав неладное, потянулась, взглянула на Дин Сяокэ, мяукнула, будто говоря: "Разбирайся сама, я ничем не могу помочь", а затем сбежала.

— Дорогой.

Дин Сяокэ жалобно посмотрела на Е Цзялиня, ее большие карие глаза сияли, как бриллиантовое кольцо Cartier на ее руке, словно вот-вот готовы были пролиться слезами.

От этого "дорогой" Дин Сяокэ у него по всему телу пробежали мурашки, и гнев тут же утих.

Ее "милая атака" была для него самым трудным испытанием.

Увидев выражение лица Е Цзялиня, Дин Сяокэ поняла, что снова одержала полную победу.

Это был уже N+1-й раз, когда Е Цзялинь "попался".

Дин Сяокэ воспользовалась моментом, начав сладкую бомбардировку фразами вроде "ты самый лучший", "это последний раз" и бла-бла-бла.

В конце она припечатала его щеку звонким поцелуем.

Сделано!

Теперь она снова могла спокойно провести свои "свинские" выходные, уютно устроившись под одеялом.

Но реальность оказалась такова: когда Дин Сяокэ завершила последний шаг своего представления — поцеловала его в щеку — он остался невозмутим.

О, моя Леди Гага! Этот прием, который всегда срабатывал, теперь дал сбой!!!

— Е Цзялинь, ты... ты... ты... ты воспользовался мной!

Дин Сяокэ надула губки и указала на него указательным пальцем левой руки, словно испытала величайшую несправедливость.

По выражению лица Дин Сяокэ можно было понять, что на самом деле ее подтекст был: "Е Цзялинь, ты просто смерти ищешь".

В глазах Е Цзялиня светилась улыбка, а его ответ Дин Сяокэ был: "Кто еще тут смерти ищет".

Е Цзялинь лишь что-то тихо прошептал Дин Сяокэ на ухо.

Услышав это, Дин Сяокэ подскочила из своего "свинарника" с пружинистым "дзынь".

— Милая, вот так гораздо лучше.

На лице Е Цзялиня сияла победная улыбка. Как только он отвернулся...

...Дин Сяокэ тут же махнула кулаком ему в спину, вымещая свое недовольство.

Он, словно почувствовав ее маленькую выходку за спиной, обернулся и посмотрел на нее.

Она одарила его угодливой улыбкой.

Кто бы мог подумать, что эта женщина, которая дома ведет себя как милая и неряшливая королева, на работе — деловая и решительная особа.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

О книге

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение