Глава 3. Преображение простушки (Часть 1)

Дин Сяокэ почувствовала, что пришло время измениться.

Ей предстояло великолепное преображение, она не хотела быть новичком в офисе.

Но достичь уровня директора, как "Макбет", сейчас было для нее недостижимо.

Поспешишь — людей насмешишь, и Дин Сяокэ не могла сразу достичь успеха.

Хотя она не могла мгновенно превратиться из новичка в офисе в профессиональную бизнес-леди, ей все же нужно было что-то изменить.

Для успешной трансформации ей нужно было что-то предпринять.

Всегда трудно начать. С чего же ей начать?

Точно, начать с имени.

Конечно, не с ее китайского имени, а с английского.

Ей тоже следовало следовать обычаям и взять английское имя.

Она решила, что обязательно выберет модное английское имя.

Но тут возникла проблема: с ее нынешним уровнем английского Дин Сяокэ не могла придумать имя, даже ломая голову.

Дин Сяокэ пришлось достать свой давно лежащий большой Оксфордский словарь и внимательно изучить его.

Первым делом Дин Сяокэ открыла приложение к словарю и вычеркнула все английские имена, которые могла вспомнить из компании.

Неудивительно, что ее родители когда-то дали ей имя так небрежно. Дин Сяокэ поняла: оказывается, придумывать имена — это тоже тяжелый труд.

Сколько же мозговых клеток на это уходит!

***

— Кхе-кхе, — Дин Сяокэ намеренно кашлянула дважды.

— ...

Никто не обратил на нее внимания.

— Кхе-кхе-кхе, — Дин Сяокэ не сдавалась и кашлянула еще несколько раз.

На этот раз Дин Сяокэ наконец "успешно" привлекла к себе взгляды всех, оторвав их от экранов компьютеров.

Но это был не тот жадный интерес, которого ждала Дин Сяокэ, а презрение.

Трейси, прикрывая рот тыльной стороной ладони, сказала: — Сяокэ, если болеешь, скорее прими лекарство, только не зарази нас.

Дин Сяокэ подавилась от слов Трейси и чуть не упала лицом вниз.

Мэй вставила: — Трейси, Сяокэ вовсе не больна.

Дин Сяокэ поспешно закивала, думая: "Все-таки Мэй меня понимает".

Как раз когда Дин Сяокэ самодовольно улыбалась, Мэй, не церемонясь, облила ее холодной водой на глазах у всех: — У нее просто в горле куриное перо застряло.

Дин Сяокэ внутренне плакала без остановки и от души вздохнула: "Мэй и правда лучший вредный друг!"

— Дин Сяокэ, почему ты остановилась на полуслове? Ты же дразнишь! — Трейси, увидев, что Дин Сяокэ долго молчит, подперла лицо руками, глядя на нее, и ожидая, что она скажет что-то поразительное.

Дин Сяокэ всегда говорила так, чтобы всех поразить.

Кто знал, что Трейси переборщила с "ударом", полностью отбив у Дин Сяокэ желание говорить.

Дин Сяокэ скучающе встала и с кружкой в руке направилась в комнату отдыха.

Дин Сяокэ помешивала кофе маленькой ложкой и размышляла.

Она предупредила себя: "Дин Сяокэ, Дин Сяокэ, никто из тех, кто перед тобой, не прост. Ни в коем случае нельзя обижать никого из них, иначе, если не будешь осторожна, даже не узнаешь, как умерла".

Сюй Кай был прав: эти люди кажутся дружелюбными и приветливыми, но на самом деле втайне плетут интриги, каждый прекрасно просчитывает свою выгоду.

Что это было?

Это было его последнее наставление перед расставанием?

Дин Сяокэ улыбнулась, покачала головой и вышла из чайной комнаты, подавив только что возникший гнев.

Дин Сяокэ только что села, еще не успев обжиться.

Голова Бена призрачно высунулась из соседнего отсека, и он, говоря на путунхуа с шанхайским акцентом, сказал: — Сяокэ, ты что, способностей не набралась, а вот характер у тебя испортился!

Дин Сяокэ вздрогнула от испуга, и испугалась не на шутку.

Прямым следствием этого стало то, что половина глотка кофе, который Дин Сяокэ еще не проглотила, чуть не выплеснулась на лицо Бена.

Чтобы свести внезапную опасность к минимуму, Дин Сяокэ пришлось подавиться этим глотком кофе, который попал ей в горло, вместо того чтобы осесть на надоедливом лице кое-кого.

Теперь все было хорошо, даже притворяться не пришлось, Дин Сяокэ действительно закашлялась.

Мэй с злорадным выражением лица рассмеялась: — Дин Сяокэ, сколько тебе лет, а ты все еще срыгиваешь!

Хорошо еще, что у Дин Сяокэ сердце было крепкое, не как у обычных людей. Если бы перед кем-то другим вдруг появилась такая большая голова, он бы точно от страха сердце потерял.

Люди могут напугать друг друга до смерти, ясно?

Дин Сяокэ, успокоившись, объявила во всеуслышание: — Ладно.

Вернемся к делу. У меня появилось английское имя. Отныне зовите меня...

Не успела Дин Сяокэ закончить, как Трейси опередила ее: — Коко.

— Неправильно, не Коко, а Кармен.

Дин Сяокэ объявила правильный ответ, с самодовольным видом. Разве она могла выбрать такое некреативное, предсказуемое имя?

— Сяокэ, так вот зачем ты устроила весь этот переполох!

Это английское имя было результатом целой ночи работы Дин Сяокэ.

А Мэй, легкомысленно, отмахнулась от этого.

Дин Сяокэ серьезно сказала: — Зовите меня Кармен.

— Хорошо, хорошо, Кармен.

Мэй все еще очень хотела смеяться. Аура Дин Сяокэ явно не соответствовала имени Кармен.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Преображение простушки (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение