Глава 7. Трагедия и комедия (Часть 2)

Днём она могла бы взять такси до Компании Х, но сейчас как ей пережить эту ночь? Неужели придётся, как бродяге, ночевать под мостом?

Это и правда был самый несчастливый день Дин Сяокэ.

***

Дин Сяокэ тащила чемодан, бесцельно бродя по бессонному городу, и для неё эта ночь тоже обещала быть бессонной.

Люди, проходившие мимо, говорили по телефону на непонятном ей «птичьем языке».

Дин Сяокэ начала жалеть, что хоть и пересмотрела кучу гонконгских сериалов, но всегда выбирала дубляж на путунхуа, а не оригинал на кантонском.

Винить было некого — она же не провидица, а самая обычная, ленивая до невозможности женщина.

Дин Сяокэ зашла в Севен-Илевен, купила что-то перекусить и заодно разменяла мелочь для телефона.

— Алло? — в трубке прозвучал мягкий голос Ду Цзюань.

Услышав незнакомый номер, Ду Цзюань всегда говорила особенно нежно, но стоило ей понять, что звонит знакомый, как тут же проявляла свой истинный нрав.

Раньше Дин Сяокэ сочла бы это жеманством, но сейчас её голос показался ей невероятно родным.

— Это я, Цзюаньцзы, — в голосе Дин Сяокэ уже слышались слёзы.

— Сяокэ?! — Ду Цзюань сразу поняла, что голос подруги звучит не так, будто всё хорошо.

— Цзюаньцзы, мой телефон разбился, я не могу связаться с тем, кто должен был меня встретить. Я не помню номер Макбета, что делать? — Кроме номера Сюй Кая, Дин Сяокэ помнила только номер Ду Цзюань.

Хотя Сюй Кай был куда расторопнее, её чёртова гордость не позволяла позвонить ему. Пришлось просить помощи у Ду Цзюань.

— Сяокэ, ну что с тобой делать? Сказать мягко — ты простодушная, а грубо — безмозглая! — Ду Цзюань, уютно устроившаяся на диване перед телевизором, при этих словах резко поднялась и выключила звук пультом.

— Я позвонила не для нотаций, а чтобы ты помогла придумать выход! — Людей, которые просят о помощи с таким апломбом, мало, и Дин Сяокэ была среди них первой.

— Конечно, найди отель на ночь! Неужели ты и правда хочешь спать на улице? — Неужели нужно было объяснять такие очевидные вещи? У Дин Сяокэ совсем не было здравого смысла.

— Я знаю! Но я не поменяла много гонконгских долларов, сейчас их почти не осталось, а менять негде, — голос Дин Сяокэ становился всё тише.

— Сяокэ, ты… — Связь внезапно прервалась. Закончились деньги.

Дин Сяокэ в сердцах швырнула трубку.

В этот момент она услышала стук в стекло телефонной будки.

Полиция.

Дин Сяокэ обрадовалась, словно увидела родственника.

Говорят, когда Бог закрывает одну дверь, он открывает окно. Оказывается, это правда.

Хотя, возможно, Бог уже в возрасте — закрыв дверь Дин Сяокэ, он забыл открыть ей окно.

Дин Сяокэ не знала, плакать или смеяться. Ей больше не нужно было ломать голову, где переночевать — за порчу общественного имущества её отвели в участок.

Оказалось, полицейский подошёл не из доброты, а по долгу службы.

Сотрудник, оформлявший её показания, не мог с ней объясниться из-за языкового барьера.

— Ым ме си? (Что случилось?) — К ним подошла полицейская с хвостиком.

Мадам Чжун, М хэй кей гонг ме? (Не понимаю, что она говорит!) — Полицейский был на грани срыва.

— Гам а, нго лай ла. (Так, я займусь.) — Полицейская улыбнулась.

— Я всё равно ничего не понимаю! — пробормотала Дин Сяокэ.

Ей казалось, она прошептала очень тихо, но новоприбывшая полицейская услышала. Более того, она поняла.

— Пей. — Полицейская поставила перед Дин Сяокэ чашку молочного чая.

— Вы… понимаете меня? — Дин Сяокэ не верила своим ушам. Полицейская говорила на путунхуа.

Женщина улыбнулась и протянула руку: — Да. Меня зовут Чжун Сыхуэй. А вас? Вы не из Гонконга?

Дин Сяокэ заметила, что она в штатском — значит, должность у неё повыше. Но в гонконгских сериалах полицейские всегда представлялись со званием. Видимо, это было враньё.

Увидев, что Дин Сяокэ молчит и задумалась, Чжун Сыхуэй спросила: — Что с вами?

— А! Я не нелегал! У меня есть паспорт! — Дин Сяокэ протянула паспорт.

— Ха-ха-ха-ха, вы забавная, Дин Сяокэ, — Чжун Сыхуэй прочла имя в паспорте.

— Мадам, можно спросить, какое у вас звание? — Дин Сяокэ всё же не удержалась и задала этот наивный вопрос.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Трагедия и комедия (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение