Глава 7. Чьи уловки хитрее (Часть 1)

Первый завтрак Вэнь Силань после свадьбы подошёл к концу в неловкой, но спокойной атмосфере.

Свёкор и свекровь, словно сговорившись, одновременно встали и ушли, оставив за столом только Вэнь Силань и Юй Сянцяня.

— Последний пельмень мой! — заявил Юй Сянцянь, указывая на последний суповой пельмень на тарелке.

Вэнь Силань спокойно посмотрела на него:

— С чего это?

— Это правило, установленное в нашей семье давным-давно, — в глазах Юй Сянцяня, смотрящего на неё, читалось предупреждение.

— О, — ответила Вэнь Силань, но глаза её не отрывались от пельменя. В тот момент, когда Юй Сянцянь потянулся за палочками, она быстро схватила пельмень, засунула его в рот и с торжествующим видом жевала, глядя на него.

Он на мгновение опешил, а затем на его губах появилась хитрая улыбка.

— Попались?

Юй Сянцянь указал на посуду на столе: — Кто съел последний кусок, тот и моет посуду! Вот такой обычай у нас за столом! — Сказав это, он легко встал, поправил рукава и вышел под гневным взглядом Вэнь Силань.

— Кстати, вы, наверное, ещё не знаете, где кухня, — Юй Сянцянь дошёл до двери, обернулся и с злорадством добавил: — Я человек отзывчивый, могу вас проводить. Быстрее убирайте со стола.

Было очевидно, что он делает это нарочно, подозревая, что это месть за то, что она при всех насильно потащила его домой и опозорила.

Вэнь Силань про себя обозвала его мелочным и начала убирать посуду со стола.

— Быстрее, не тяните время, — Юй Сянцянь стоял рядом, подгоняя её с видом торжествующего злодея.

— И не думайте, что вам тяжело, — продолжал бубнить Юй Сянцянь. — Только завтрак мы убираем сами. Тётя Чжан, закончив с завтраком, должна ещё готовить обед. На обед много народу, она не справляется. Я сам мою посуду с восьми лет.

Сказав это, он посмотрел на Вэнь Силань и с чувством вздохнул: — Но теперь я, можно сказать, выбился в люди.

Вэнь Силань закатила глаза: — Отлично говорите колкости, у вас только рот и работает!

Сказав это, она взяла миски и вышла из столовой, собираясь повернуть на юг.

— Эй, там туалет! — лениво указал Юй Сянцянь в другую сторону. — Кухня в комнате напротив.

Вэнь Силань топнула ногой и повернулась, направляясь к кухне напротив.

Юй Сянцянь, любитель колкостей, был совершенно невыносим.

Как только она поставила миски в раковину и открыла кран, снова раздался голос Юй Сянцяня.

— Слышал, вы отлично реставрируете картины. Значит, и посуду должны мыть хорошо. В конце концов, мыть посуду куда проще, чем реставрировать картины.

Вэнь Силань обернулась и сердито посмотрела на него.

— Что вы на меня смотрите? Быстрее мойте посуду, мойте быстрее, — Юй Сянцянь с довольным видом прислонился к дверному косяку.

Вэнь Силань изо всех сил открыла кран, думая, что если бы не уважение к свёкрам, она бы давно плеснула ему в лицо водой из раковины.

— Ой, зачем вы так сильно открыли воду? — Юй Сянцянь подошёл, притоптывая. — Мыть посуду — это не просто ополаскивать. Это очень расточительно. Теперь вы жена, должны учиться бережливости.

Вэнь Силань просто игнорировала его слова и продолжала ополаскивать миски под краном одну за другой, складывая их на подставку.

— Вы неправильно моете посуду, я же вам сказал, — Юй Сянцянь подошёл, взял сложенные ею миски обратно в раковину, снял с полки мочалку из люффы и насыпал ложку кальцинированной соды из стеклянной банки в миску. Затем он очень тщательно протёр её, ополоснул тонкой струйкой воды, так что она стала как новая, и протянул Вэнь Силань.

— Видите, вот так надо.

Вэнь Силань моргнула, глядя на миску: — Я только что задумалась и не разглядела, — чтобы он поверил, она серьёзно добавила: — Наверное, я не первая, кто задумывается, глядя на ваше лицо?

Лицо Юй Сянцяня вдруг покраснело. Он поспешно кашлянул и смущённо сказал: — Я учу вас мыть посуду! О чём вы только думаете? Я… я покажу вам ещё раз. Смотрите внимательно!

Так, под взглядом Вэнь Силань, Юй Сянцянь вымыл большую часть посуды. Его лицо становилось всё краснее, а движения — скованнее.

Вэнь Силань, глядя на его смущённый вид, с трудом сдерживала смех и указала на миску, которую он только что поставил на полку: — Здесь вы не домыли, вот чёрная точка…

— Вэнь Силань, вы что, издеваетесь надо мной? — Юй Сянцянь наконец понял, что происходит, и, покраснев до шеи, сказал: — Вы… вы безнадёжны! — Сказав это, он бросил миску и выбежал из кухни.

— Куда вы бежите? Посуда ещё не домыта! — поддразнила его Вэнь Силань, а затем вернулась к раковине и домыла оставшиеся две миски, поставив их на полку.

Закончив с кухней, Вэнь Силань вытерла руки и вышла.

Сегодня была хорошая погода. В пруду с искусственной горкой в центре двора распустилось несколько кувшинок, а карпы кои весело плавали, окрашивая весь пруд в тёплые тона.

Вэнь Силань только хотела подойти к воде, чтобы посмотреть на рыбок, как почувствовала, что что-то мягкое трётся о её лодыжку. Опустив взгляд, она увидела белоснежного львиного кота с разноцветными глазами (один жёлтый, другой голубой), прозрачными, как вода, на солнце.

Кошка, казалось, очень ей понравилась и жалобно мяукнула два раза. Вэнь Силань была в восторге и, наклонившись, только хотела взять её на руки, как её окликнул голос.

— Не трогайте Сянсюэ! Это моя кошка!

Едва слова слетели с губ, как Юй Сянцянь подошёл и протянул руку, чтобы взять кошку, но Сянсюэ, похоже, не собиралась ему подчиняться и, мяукнув, отпрыгнула.

— Ну и что, что ваша? Она вас не любит.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Чьи уловки хитрее (Часть 1)

Настройки


Сообщение