◎Ты знаешь, кто он?◎
Принцесса Чанлэ Ли Юй и её консорт У Тао всегда любили устраивать банкеты и собрания в своём поместье. Круг их общения был очень широк: и потомки князей и знати, и талантливые учёные — все были гостями в их доме.
В поместье принцессы также содержалось немало музыкантов и артистов.
Как только входишь в поместье, сразу слышишь звуки струнных и духовых инструментов.
Ци Жун также был среди приглашённых гостей. Он всегда не любил участвовать в подобных банкетах, но на этот раз пришёл вместе с остальными.
Чжоу Цзюэ приставал к нему, разговаривая, а он хмурился. Все вместе они верхом на лошадях первыми прибыли в поместье принцессы.
Консорт У Тао встретил их и проводил внутрь. Оказалось, сегодня в поместье принцессы был устроен банкет, и там уже собралось немало гостей. Третий принц Ли Гао, несколько сыновей герцога Чу и знатные барышни из других аристократических семей неторопливо беседовали в Павильоне Цюйлань.
Увидев Ци Жуна и остальных, они с улыбкой поспешили расспросить о сегодняшней игре в поло. Чжоу Цзюэ трижды громко рассмеялся и рассказал о случившемся. Хотя он выиграл, в его словах чувствовалась благодарность и уважение к Чэнь Чжэну.
— Четвёртый сын Чэнь сегодня тебя здорово напугал.
— Если бы я проиграл, дома мне бы точно не поздоровилось.
— Но ты выиграл, и что с того? Приз достался Молодому хоу. А учитывая дружбу Молодого хоу и господина Чэня, приз, скорее всего, сам собой вернётся обратно. Ты же остался и без жены, и без армии.
— Мне всё равно. Главное, что сегодня я выиграл.
Чжоу Цзюэ беззаботно улыбнулся и выпил кубок вина.
Ци Жун, сев на место, лишь коротко перекинулся парой слов с присутствующими и выпил несколько кубков вина. К этому времени он переоделся в роскошную одежду: белый халат с золотой каймой, воротник и манжеты украшены богатым узором. Его волосы были высоко собраны, в чёрных волосах виднелись нефритовые кисточки. В этом наряде он выглядел как настоящий знатный господин в парчовых одеждах.
Он сидел прямо, и помимо внушающей трепет благородной ауры, в его манерах естественно проскальзывала некоторая решительность и суровость.
Возможно, окружающая развратная музыка смягчала его остроту, подобную лезвию ножа, и его внешность казалась ещё более выдающейся.
Многие танцовщицы и артисты невольно украдкой поглядывали на него.
Третий принц Ли Гао заигрывал с танцовщицей Фан Юань. Увидев, что она несколько раз взглянула на Ци Жуна, он, подняв кубок, поддразнил: — Ты знаешь, кто он?
— Это Молодой хоу Ци из Чанъани.
— У него высокие запросы. Он не посмотрит на вас, накрашенных и вульгарных.
Сын герцога Чу разговаривал с Чжоу Цзюэ и, услышав это, засмеялся: — Говорят, Седьмая барышня из клана министра Чэня в последнее время стала первой красавицей нашей Чанъани. Вы её видели?
— Та самая родная сестра Чэнь Чжэна?
— Не видел.
— Молодой хоу и Четвёртый сын Чэнь очень близки, словно родные братья. Он наверняка её видел.
— Первая красавица... Интересно, какая у неё фигура: пышная, как у Ян Гуйфэй, или стройная, как у Чжао Фэйянь?
Несколько мужчин собрались вместе и с большим интересом заговорили о красавицах.
Ци Жун не участвовал в их разговоре. Когда они разговорились и вошли в азарт, они с любопытством спросили его: — Молодой хоу, вы видели её своими глазами. Как вы считаете, Седьмая барышня Чэнь действительно обладает небесным ароматом и государственной красотой?
Ци Жун не хотел отвечать, но окружающие настаивали, требуя от него ответа, прежде чем успокоиться. Он окинул взглядом любопытные глаза собравшихся, вспомнил шёлковый платок в рукаве, и его сердце вдруг сжалось. Он лениво ответил: — Всего лишь внешность на среднем уровне.
Услышав его ответ, все лишь посмеялись, но никто не воспринял его всерьёз.
— Это точно слова Молодого хоу Ци.
— Никогда не слышал от вас ни одного доброго слова о женщине.
— Серьёзно, Молодой хоу, вам стоит поскорее изменить свою репутацию.
— Посмотрите на всех этих красавиц вокруг. Только что они украдкой поглядывали на вас, а теперь, услышав ваше имя, все испугались и держатся подальше.
О Ци Жуне ходили кое-какие слухи в народе.
Молодой хоу Ци был красив, из хорошей семьи и богат. Конечно, что ещё важнее, его мать рано умерла, отца не было рядом, и Император с Вдовствующей императрицей жалели его, потерявшего мать в детстве, и всегда безмерно баловали, не позволяя ему терпеть ни малейшей обиды.
Если говорить красиво, он был юным и влиятельным аристократом в столице. Если говорить некрасиво, он был потомком князя/знати, которого никто не воспитывал.
Даже если он стал гулякой, предающимся удовольствиям, мало кто мог с ним что-либо сделать.
Для некоторых женщин он был неплохим вариантом. Раньше некоторые недоброжелатели пытались сбить его с пути, в четырнадцать-пятнадцать лет подсылали к нему танцовщиц, красавиц и даже миловидных мальчиков. Ци Жун всех отвергал.
Ци Жун любил только верховую езду и стрельбу из лука, разведение ястребов и собак, а также охоту.
Сначала окружающие считали его просто слишком молодым, чтобы понимать сладость женской красоты.
Красивых юношей всегда окружало множество желающих броситься им в объятия, особенно женщины из увеселительных заведений, очень страстные. Ци Жун никогда не обращал на них внимания, но люди не верили в это и упорно лезли к нему.
Потом произошёл один случай.
Одна необыкновенно красивая танцовщица, извиваясь, как водяная змея, обвила его, сладко приговаривая, что хочет поиграть с Молодым хоу.
Молодой хоу Ци согласился. Танцовщица ещё не успела обрадоваться, как он сломал ей четыре ребра. В конце Молодой хоу лишь сказал:
— Ты слишком слаба, с тобой неинтересно играть.
При такой "игре" и нескольких жизней не хватит. Репутация Молодого хоу Ци в народе стала ещё более свирепой.
После этого ни одна красавица больше не осмеливалась сама бросаться ему в объятия.
Сын герцога Чу с улыбкой вздохнул: — Даже не знаю, какая женщина выйдет замуж за Молодого хоу Ци.
Если это будет обычная женщина, боюсь, через несколько лет она увянет и погибнет.
Чжоу Цзюэ, хорошо осведомлённый, подхватил: — Вероятно, это должна быть такая дочь генерала, похожая на тигра, как уездная принцесса Юньань.
— И правда. Он не любит таких нежных девушек, ему нравятся те, кто умеет танцевать и владеть палкой.
— Эх, кстати, я вспомнил. Я действительно слышал от него несколько слов похвалы. Он сказал, что уездная принцесса Юньань неплохо танцует с копьём.
Пока они разговаривали, снаружи передали, что принцесса вернулась.
Принцесса Чанлэ сказала, что с первого взгляда почувствовала родство с Чэнь Жоу, и взяла её с собой в паланкин, чтобы вернуться в поместье. По дороге они много беседовали.
Принцесса Чанлэ говорила просто и непринуждённо, очень фамильярно болтая с ней. Чэнь Жоу тонко чувствовала её прощупывания и вела себя как наивная девушка, не знающая жизни.
Прибыв в поместье принцессы, она привела Чэнь Жоу к гостям. Третий принц и остальные, услышав, что пришла Седьмая барышня из клана Чэнь, все с любопытством ждали, чтобы увидеть её. Но увидев Седьмую барышню Чэнь в мужской одежде, они невольно испытали сильное разочарование.
Красивая, конечно, она была красивой, настоящая красавица, но не могла называться высшей красавицей, и уж точно не была с кожей, как застывший жир, и телом, как снег.
Третий принц Ли Гао сказал: — Это и есть Седьмая барышня Чэнь? Она совсем не такая, как я себе представлял.
Несколько мужчин рядом думали то же самое, но не произнесли этого вслух.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|