С тех пор, как у Ван Иньцю начались каникулы, он снова стал помогать Ци Маньми учить иероглифы.
Они пошли в ближайший книжный магазин и купили учебник с пиньинь и иероглифами для младших школьников.
Ван Иньцю пообещал Ци Маньми, что если тот правильно напишет все иероглифы, он будет забирать его с работы.
Когда Лао Цяо вышел из холла отеля, он увидел Ван Иньцю, неловко прислонившегося к своему велосипеду.
Лао Цяо поднял большой палец и сказал: — Молодец, Ван Иньцю.
Ван Иньцю закатил глаза.
Он стоял у входа в отель и иногда через окно видел, как Ци Маньми танцует.
Ци Маньми всё же был немного выше обычных девушек, но, стоя в заднем ряду и выполняя движения с поворотами и прыжками, он не выглядел неуместно.
Ци Маньми говорил, что ему очень нравится танцевать.
В каком-то смысле ему повезло, что, сойдя с поезда, он встретил Линь Цяоэр.
Ван Иньцю, держа сигарету, болтал с Лао Цяо.
Ци Маньми, переодевшись после выступления, выбежал из холла и помахал Ван Иньцю.
Ван Иньцю потушил сигарету.
Ци Мьми сел на заднее сиденье и обнял Ван Иньцю за талию. Ван Иньцю буркнул: — Не обнимай меня, от тебя пахнет потом.
Ци Маньми прижался лицом к его спине.
Ван Иньцю сказал: — Ты специально, да, маленький?
Ци Маньми хихикнул.
Он был очень доволен, что его наградой за выполнение задания стало то, что Ван Иньцю забирает его с работы.
Велосипед скользил по ночной улице, в окнах домов горели маленькие огоньки.
Ци Маньми знал, что это, как и керосиновые лампы на их рыбацкой лодке, означало, что там живёт семья.
Вечерний ветерок ещё сохранял тепло дня.
Ци Маньми болтал ногами, читая названия магазинов.
Он вслух прочитал Ван Иньцю: — Магазин «Алай»… что-то.
Ван Иньцю сказал: — Видеомагазин.
— Книжный магазин «Цзюцзю», — продолжил Ци Маньми, — Здание… что-то.
Ван Иньцю вздохнул: — Здание радиовещания.
Ци Маньми снова прочитал: — Магазин «Маоцай»… что-то.
Ван Иньцю добавил: — Оптовая продажа часов.
Они ехали, а Ци Маньми продолжал читать.
Они остановились у закусочной на перекрёстке Весеннего Сада.
Ци Маньми щедро заплатил за жареные пирожки с редькой для Ван Иньцю.
Он ел так быстро, что половина начинки выпала.
Ван Иньцю понял, что каждые пять минут он теряет дар речи из-за Ци Маньми.
Он вернул свой пирожок тому, кто его угостил.
В конце августа Ян Дуцзюань вызвала Ван Иньцю в общежитие бумажной фабрики и дала ему кучу добавок, которые должны были помочь с зачатием, для Ци Маньми.
Ван Иньцю принёс домой пакеты с добавками и сложил их в гостиной.
Он собирался уйти днём, и Ци Маньми спросил, что это за вещи. Ван Иньцю, надевая обувь, ответил: — Это Ян Дуцзюань для тебя.
Когда Ван Иньцю вернулся, Ци Маньми уже открыл одну из коробок и ел, смотря телевизор.
Ван Иньцю зашёл в ванную помыть руки, вышел и прислонился к Ци Маньми: — Если это съесть, можно родить ребёнка.
Ци Маньми с подозрением посмотрел на него, кусая пластиковую ложку: — Неужели?
Ван Иньцю серьёзно сказал: — Да.
Ци Маньми очень доверял Ван Иньцю, потому что тот был городским отличником.
Он, должно быть, знал много вещей, которые Ци Маньми не знал.
Например, что мужчины тоже могут рожать.
Он посмотрел на почти пустую коробку с белой жидкостью и потрогал свой живот.
На следующий день, выходя на работу, Ци Маньми то и дело смотрел на свой живот.
Когда Ван Иньцю приехал за ним, Ци Маньми выглядел вялым и не читал с восторгом названия магазинов.
Ван Иньцю спросил: — Что, плохо себя чувствуешь?
Ци Маньми потрогал живот и прижал лоб к спине Ван Иньцю.
Когда они вернулись домой, Ци Маньми спросил у двери: — Когда ребёнок появится?
Ван Иньцю повесил ключи от велосипеда на крючок у двери и спросил: — Какой ребёнок?
Ци Мьми сказал: — Мой ребёнок.
Ван Иньцю долго молчал, а когда наконец понял, чуть не умер со смеху на диване.
Ци Маньми с недоумением сидел рядом и смотрел на него.
Ван Иньцю обнял Ци Маньми за талию и приложил ухо к его животу: — Дай послушаю.
Ци Маньми послушно поднял рубашку, чтобы Ван Иньцю мог послушать.
Ван Иньцю, нахмурившись, слушал полминуты, а потом снова начал смеяться, прижавшись к животу Ци Маньми.
Узнав правду, Ци Маньми очень рассердился и сел на диван, собираясь смотреть телевизор до смерти.
Ван Иньцю, выйдя из душа, зевнул и прошёл мимо него.
Когда Ци Маньми злился, он просто молчал.
Ван Иньцю зашёл в спальню и увидел, что Ци Маньми всё ещё упрямо отказывается идти спать.
Он просто поднял Ци Маньми и бросил его на кровать.
Он спросил Ци Маньми: — Ты очень хочешь ребёнка?
Ци Маньми, прислонившись к изголовью, играл с часами, которые снял Ван Иньцю.
Ван Иньцю лёг на подушку и спросил: — А какую девушку ты бы хотел взять в жёны?
Ци Маньми покраснел.
Он ещё не очень понимал такие вещи.
Из-за того, что он с детства мало общался со сверстниками, любовь стала для него чем-то смутным.
Он поиграл с цепочкой часов, посмотрел на Ван Иньцю и сказал: — Не знаю.
Ван Иньцю зевнул.
Ци Маньми вдруг спросил: — Брат, а почему ты не женился на девушке?
Ван Иньцю замолчал.
Почему-то в его голове прозвучал резкий смех одной из учительниц в столовой, которая сказала: «Не говорите такие отвратительные вещи во время еды».
И Ван Иньцю сказал: — Не говори об этом.
—
В то время Линь Цяоэр действительно забеременела.
Она была на третьем месяце.
На днях она упала на вокзале и попала в родильный дом.
Ван Иньцю взял Ци Маньми с собой навестить её.
Стены родильного дома были облупившегося розового цвета.
Ван Иньцю оставил велосипед у входа под навесом.
Узнав, что Линь Цяоэр беременна, Ци Маньми разрезал старые брюки, которые Ван Иньцю собирался выбросить, и сшил маленького кролика из ворсистой ткани.
Он где-то раздобыл кусок вельвета и пришил его к лапкам кролика.
Внутрь кролика он положил стеклянные шарики для веса, а на животик надел двойную белую юбочку из кружева, которое использовалось для покрытия телевизора.
Каждый день во время прогноза погоды Ци Маньми сидел на диване, скрестив ноги, и шил этого кролика.
Ван Иньцю заметил, что у него очень ловкие руки, и он умело обращается с иглой и ниткой.
Ци Маньми сказал, что с детства помогал маме шить.
Глаза кролика были сделаны из двух стеклянных пуговиц, которые он снял с рубашки Ван Иньцю.
Вечером, вернувшись с работы, Ци Маньми откусил последнюю нитку на животе кролика, поднял его над головой и показал Ван Иньцю своё творение.
Этот пухленький кролик позже оказался на тумбочке Линь Цяоэр, шершавый на ощупь и мило неуклюжий.
Ван Иньцю всегда думал, что Ци Маньми создал своё альтер-эго.
Когда Ян Дуцзюань узнала, что Линь Цяоэр беременна, она начала активно уговаривать их завести ребёнка.
В тот день в районе Политехнического Института отключили электричество, и в Весеннем Саду с вечера не было света.
Ван Иньцю, забрав Ци Маньми с работы, решил поехать к Ян Дуцзюань, чтобы спастись от жары.
Ян Дуцзюань, пробормотав что-то Ван Иньцю, подошла к Ци Маньми, который сидел перед чёрно-белым телевизором и ждал прогноза погоды, и начала его донимать.
Ци Маньми был в шёлковом платье для выступлений, и ему было так жарко, что он завязал подол узлом.
Он вытянул длинные ноги, медленно потягивая газировку из стеклянной бутылки, которую дал ему Ван Иньцю, и кивал на всё, что говорила Ян Дуцзюань.
Общежитие работников бумажной фабрики состояло из маленьких комнат, где люди сами отгораживали спальни, и там не было отдельных ванных.
Когда Ян Дуцзюань легла спать, Ван Иньцю взял таз и повёл Ци Маньми в общую душевую у лестницы.
Вся душевая была разделена на отсеки с помощью водонепроницаемой плёнки.
Ван Иньцю вспомнил, что летом это ещё терпимо, а зимой каждый раз приходилось собираться с духом, чтобы пойти туда.
Он зашёл за плёнку, поставил таз и начал раздеваться.
Ручки некоторых кранов были сломаны, а между кафельными плитками молочного цвета были пятна грязи.
Маомао тоже жил здесь.
В детстве они с Лао Цяо и Маомао играли в душевой в водные войны.
Когда Ван Иньцю, запрокинув голову, стоял под струёй воды, Ци Маньми из-за плёнки крикнул: — Вау, здесь вода бьёт сильнее, чем дома.
Ван Иньцю обернулся и через тонкую плёнку увидел, как Ци Маньми снимает трусы.
Старая лампочка на потолке была грязной, и свет в помещении был жёлтым.
Ци Маньми вдруг заглянул к Ван Иньцю, ткнул его в бок и спросил: — Брат, у тебя есть мыло?
Ван Иньцю вздрогнул и инстинктивно прикрылся.
Ци Маньми засмеялся.
Ван Иньцю сказал: — Ты что, хулиганишь, понимаешь?
Ци Маньми потрогал грудь Ван Иньцю и сказал: — Это хулиганство.
Сделав это, он быстро вернулся в свой отсек.
Ван Иньцю не мог поверить, что в двадцать шесть лет его может поддразнивать мальчишка лет десяти.
Он отодвинул занавеску, схватил Ци Маньми и начал щекотать его за талию.
Ци Маньми извивался, как маленькая креветка, которую собираются бросить в кипяток.
Они так шумели в душевой, что сосед, живший рядом, слушал оперу по радио.
Ци Маньми смеялся и брызгал водой в лицо Ван Иньцю.
Чтобы он не двигался, Ван Иньцю обнял его.
Водяной пар затуманил воздух, а по радио Юйцзи прощалась с Сян Юем.
Ци Маньми с трудом различал лицо Ван Иньцю.
Вода стекала по голове, и Ван Иньцю тихо сказал: — Маленький.
(Нет комментариев)
|
|
|
|