Глава 17

Глава 17

— При дворе обсуждали это дело? — удивлённо спросила Её Величество Императрица, не веря своим ушам. — Всего лишь какая-то девчонка, из жалости к себе, решила прибегнуть к таким грязным трюкам и покончить с собой. Как это вообще дошло до суда?

— Сегодня цензор Сунь подал жалобу на поместье Мухоу, — с серьёзным видом, но с улыбкой в голосе сказал Император. — Обвинение — Маркиз Му потворствовал своей младшей невестке, которая относилась к человеческой жизни, как к траве.

— Чушь! — Её Величество Императрица чуть не выронила чашку из рук.

— Постойте, разве я не жена четвёртого брата Маркиза? Почему я стала младшей невесткой? — моргнув, спросила Юйчи Ци.

Император и Её Величество Императрица замерли, а затем не смогли сдержать смех: — Действительно.

— Ваше Величество, этот цензор Сунь совсем никуда не годится. Он даже не знает, кто такая Ци-эр — жена четвёртого брата или младшая невестка, — и ещё смеет подавать жалобу? — Даже после смеха недовольство Её Величества Императрицы цензором Сунем не утихло.

— Это был ложный донос, — всего шестью словами Император подвёл итог сегодняшнему событию.

Это было неоспоримо, никто не смел сомневаться.

Только тогда Её Величество Императрица успокоилась: — Конечно, ложный донос! Я никогда не слышала, чтобы девушка, которой ещё даже не нашли жениха, пыталась покончить с собой из-за несуществующего брака. Если бы это сработало, кто бы потом осмелился свататься? Малейшее изменение — и сразу самоубийство.

— Действительно слишком, — Даже когда Император выбирал женихов и невест для своих детей, он не всегда был уверен в своём выборе.

Или, например, Её Величество Императрица могла выбрать одну семью, а он сам предпочитал другую.

Неужели все те, кого в итоге не выбрали, тоже должны были, как вторая госпожа Бай, пытаться покончить с собой?

Кого она пыталась этим шантажировать?

Даже по одной этой причине Император не мог обвинить поместье Мухоу.

Не говоря уже о том, что обвиняли Юйчи Ци.

— Как бы то ни было, на этот раз наша Ци-эр действительно сильно пострадала. Я слышала, что в Доме Министра церемоний очень строгие правила и этикет, а девушки из семьи Бай хорошо воспитаны, и многие семьи хотят породниться с ними. А теперь посмотри, что вышло, — Эти слова Её Величества Императрицы относились не только к Бай Юэвань, но и к Бай Юэцинь, которая вышла замуж в поместье Мухоу.

— Это всего лишь слухи, — Хотя Император не высказался так прямо, как Её Величество Императрица, в его словах тоже слышалась неприязнь к семье Бай.

Понять скрытый смысл слов, особенно если их произносил девятитысячелетний правитель, было очень важно.

Нескольких слов было достаточно, чтобы решить судьбу человека или даже целой семьи.

Её Величество Императрица, будучи супругой Императора и также находясь на вершине власти, конечно же, понимала это.

В одно мгновение гнев Её Величества Императрицы утих.

Затем она повернулась к Юйчи Ци и мягко сказала: — Ци-эр, ты так пострадала, может, тётушка как-то тебя компенсирует?

— Да, — Юйчи Ци всегда была с Её Величеством Императрицей на «ты» и не стала церемониться. — Золота и серебра, тётушка, ты мне уже много подарила. На этот раз я хочу попросить награду для своего мужа. Он военачальник и в будущем обязательно будет сражаться с врагами. Что-нибудь вроде кольчуги из золотой нити.

Её Величество Императрица вскинула бровь: — Если бы ты просила золота или серебра, у тётушки этого добра навалом. Но кольчуга из золотой нити… у тётушки такой нет.

— У тётушки нет, а у дядюшки? У дядюшки наверняка есть! — Юйчи Ци тут же переключила своё внимание на Императора.

Император рассмеялся: — Ах ты, девчонка, даже у меня, Императора, хочешь что-то попросить?

— Дядюшка, ты не представляешь, как хорошо ко мне относится мой муж. Ради меня он дважды избил Му Чжии, — Юйчи Ци ничуть не боялась Императора и изо всех сил старалась выставить Му Цзыцяня в хорошем свете.

— Му Чжии? — Император, подумав, вспомнил, кто это. — Старший внук главной ветви поместья Мухоу? Старший сын Маркиза Му?

— Да, он самый! Я поссорилась с женой моего племянника! Мой муж, чтобы заступиться за меня, избил Му Чжии, причём дважды! — Юйчи Ци подняла два пальца, в её голосе слышалась гордость.

Императора не интересовала ссора Юйчи Ци с главной ветвью поместья Мухоу.

Женщины в семьях знати всегда любили соперничать, и любая мелочь могла стать причиной ссоры, в этом не было ничего удивительного.

Но то, что Му Цзыцянь осмелился поднять руку на старшего внука главной ветви поместья Мухоу… действительно говорило о том, как дорог ему был Юйчи Ци.

Подумав об этом, Император кивнул, и в его словах слышалось одобрение Му Цзыцяня: — Любимый подданный Му действительно молодец, он ко всем относится одинаково. Сегодня при дворе он в одиночку переспорил цензора Суня и Министра церемоний, не ударив в грязь лицом. Он достоин высокой должности.

— Неужели он так хорош? — Женщинам во дворце запрещалось вмешиваться в политику, и Её Величество Императрица никогда не спрашивала о делах при дворе.

Но сейчас, когда Император сам заговорил об этом, она не смогла сдержать любопытство.

Император повернулся и приказал главному евнуху рассказать Её Величеству Императрице и Юйчи Ци о том, что произошло при дворе.

Главный евнух тут же начал свой красочный рассказ.

Он рассказал всё от начала до конца, не упустив даже страх цензора Суня и Министра церемоний в конце.

Юйчи Ци не ожидала, что Му Цзыцянь будет спорить с придворными чиновниками ради неё.

Она слышала о репутации цензора Суня.

Говорили, что он был очень придирчивым, злопамятным и с ним было трудно иметь дело.

Если бы не она, Му Цзыцянь точно не стал бы ссориться с цензором Сунем при всех.

Тронутая, Юйчи Ци почувствовала, как её глаза наполняются слезами: — Дядюшка, мой муж так старался, разве ты не должен его наградить?

— Наградить, конечно, наградить, — тут же ответила Её Величество Императрица, которая тоже была тронута. — Щедро наградить!

Видя реакцию тёти и племянницы, Император невольно рассмеялся и с радостью согласился: — Будь по-твоему, Императрица.

— Ци-эр благодарит дядюшку от имени своего мужа! — Юйчи Ци почтительно встала и поклонилась.

Император небрежно махнул рукой. Сейчас он был очень хорошего мнения о Му Цзыцяне и, указав на Юйчи Ци, сказал: — Тебе, девчонка, действительно повезло, этот брак — отличная партия.

— Спасибо тётушке за её старания, за то, что она выбрала для Ци-эр такой хороший брак, — Именно поэтому Юйчи Ци не верила своему сну.

Если этот брак был организован её тётей, как она могла считать Му Цзыцяня позором?

Если бы она действительно не хотела, она бы с самого начала не согласилась выходить замуж в поместье Мухоу!

— У Императрицы действительно хороший вкус, — Император, услышав это, кивнул, а затем вдруг вспомнил, что послал за Му Цзыцянем, и сказал: — Кстати, любимый подданный Му сейчас ждёт Ци-эр за пределами дворца…

— Ци-эр прощается, — не дожидаясь, пока Император договорит, Юйчи Ци выбежала из комнаты.

Юйчи Ци двигалась так быстро, что даже Её Величество Императрица не успела её остановить.

Опасаясь вызвать недовольство Императора, Её Величество Императрица спокойно сказала: — Эта девчонка, вечно куда-то торопится, даже награду, которую с таким трудом выпросила, забыла.

— Ничего страшного. Мне нравится прямолинейный характер Ци-эр, она не такая льстивая и лицемерная, как другие, — Юйчи Ци была всего лишь юной девушкой, племянницей Императрицы, и не имела никакого отношения к борьбе за власть. Императору не нужно было беспокоиться о каких-либо последствиях и он не скрывал своей симпатии к ней.

— Это всё потому, что Ваше Величество слишком добр к ней, поэтому Ци-эр стала такой своевольной и капризной. Рано или поздно это приведёт к беде, — Её Величество Императрица всегда говорила обдуманно и осторожно, не давая повода для критики.

— Ничего, любимый подданный Му за неё заступится! — Император снова упомянул Му Цзыцяня, явно восхищаясь им.

Её Величество Императрица больше ничего не сказала.

В её семье не было чиновников, ни у кого не было реальной власти.

Если Му Цзыцянь заслужит доверие Императора, жизнь Юйчи Ци станет только лучше.

И даже Дом государственного советника, несомненно, выиграет от этого.

Её Величество Императрица, конечно, была этому рада.

Выйдя из дворца, Юйчи Ци увидела ожидавшего её Му Цзыцяня.

Не раздумывая, она бросилась к нему: — Муж!

Му Цзыцянь машинально поймал Юйчи Ци: — Осторожнее, упадёшь.

— Не упаду, муж обязательно меня поймает, — радостно сказала Юйчи Ци. — Слышала, ты сегодня при дворе из-за меня поссорился с цензором Сунем?

— Откуда ты знаешь? — Му Цзыцянь узнал о том, что Юйчи Ци была вызвана Её Величеством Императрицей, только перед уходом из дворца.

Неужели новости из суда так быстро дошли до внутреннего дворца и вызвали такой переполох?

— Император и тётушка сами рассказали мне и Её Величеству Императрице, — Юйчи Ци понизила голос и с таинственным видом добавила: — Пойдём домой, у меня для тебя хорошие новости.

Му Цзыцянь приехал в суд верхом, а Юйчи Ци прибыла во дворец в карете.

Сейчас, чтобы составить компанию Юйчи Ци, Му Цзыцянь сел вместе с ней в карету.

Затем Юйчи Ци начала рассказывать Му Цзыцяню о том, что произошло в покоях Её Величества Императрицы.

Но она специально не упомянула, что попросила награду для Му Цзыцяня.

Раз уж это хорошие новости, пусть это будет сюрпризом.

Му Цзыцянь терпеливо слушал Юйчи Ци, на его лице была нежная улыбка, а в глазах — нескрываемая любовь и забота.

Маркиз Му сегодня был не в духе.

Вернувшись в поместье, он закатил скандал.

Госпожа Маркиза очень испугалась и поспешила его успокоить, но узнала, что сегодня цензор подал жалобу на поместье Мухоу!

— Как такое возможно? — Госпожа Маркиза тоже забеспокоилась.

— Это всё семья Бай! — Маркиз Му в ярости бросил чашку на пол. — Будучи нашими сватами, они объединились с посторонним человеком, чтобы подать жалобу на поместье Мухоу. Это уже слишком!

— Семья Бай? — Госпожа Маркиза ещё больше удивилась. — Не может быть! Семья Бай всегда хорошо относилась к нашему поместью Мухоу…

— Хорошо относилась? Ты это называешь «хорошо относилась»? Если бы они хорошо к нам относились, разве стали бы они вместе с цензором Сунем обвинять поместье Мухоу в том, что мы относимся к человеческой жизни, как к траве? Их вторая дочь сама решила свести счёты с жизнью, а виноватым оказалось поместье Мухоу? — Маркиз Му еле сдерживал гнев во время суда.

Он был зол из-за жалобы и унижен тем, что его не воспринимали всерьёз.

Сейчас он выплеснул все свои эмоции.

— Относиться к человеческой жизни, как к траве? — Сердце Госпожи Маркизы ёкнуло, и она машинально начала отрицать: — Этого не было! Самоубийство второй госпожи Бай не имеет никакого отношения к нашему поместью Мухоу! Это клевета! Ложь! Вздор!

Из-за сильного волнения голос Госпожи Маркизы невольно стал громче, он звучал резко и неприятно.

Маркиз Му и так был не в духе, а после криков Госпожи Маркизы ещё больше разозлился: — Чего ты кричишь? Иди и выскажи это Дому Министра церемоний! Скажи это цензору Суню!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение