Глава 7: Цветение персика (Часть 2)

Ань Жо не обращала на это внимания, только сказала: — Если там и есть что-то очень красивое, то Ань Нин уже выбрала это, не стоит об этом беспокоиться.

Ей достаточно было немного принарядиться, выглядеть здоровой и полной сил, и этого было бы достаточно.

— Нет, нет, нет!

Обе девушки трясли маленькими головками, как погремушками.

Сказав это, Ши Лю, словно преподнося сокровище, достала из сундука за спиной сверток из тонкого шелка.

Сверток был осторожно развернут в ее руках, обнажив ткань цвета инея внутри.

Ань Жо лишь взглянула и была поражена.

Платье цвета инея, если надеть его, будет выглядеть словно стоишь спокойно в снегу, среди деревьев, покрытых изморозью, не запятнанная ни пылинкой.

Такая ткань, при ярком лунном свете, с облачными узорами, полностью проявившимися на платье, поистине прекрасна до крайности.

Но для такого персикового банкета, даже если она впервые появится перед всеми после перерождения, не нужно было быть такой показной.

Ань Жо протянула руку и погладила гладкую ткань: — Уберите его!

— Мисс не наденет его?

Ши Чжу нахмурилась. Это было готовое платье, подходящее по фигуре обычной девушке.

Однако мисс была довольно худой, нужно было примерить его сегодня вечером, и детали, вероятно, нужно было подкорректировать.

— Завтра я надену обычную одежду.

— Мисс?

Обе девушки все еще не понимали.

Ань Жо пришлось объяснить яснее: — Это устраивает принцесса. Нам достаточно одеться так, чтобы не потерять лицо, не нужно быть слишком показными.

Обе девушки на мгновение опешили, а затем поняли.

Они думали только о том, чтобы обязательно превзойти Вторую мисс, но забыли об этом.

Ань Жо снова велела: — Завтра встаньте пораньше, обязательно разбудите меня.

Если Госпожа Чжан оставит ее, все эти усилия будут напрасны.

Обе согласились. Как раз в это время с кухни главного двора принесли еду, и девушки тут же расставили тарелки.

Ань Жо села. Не нужно было даже переглядываться с Ши Лю, та сразу вышла, направилась в маленькую кухню Двора Бицзян, а затем вернулась с банкой острого соуса.

Но стоило ей поднять глаза, как она увидела, что лица сестры Ши Чжу и мисс выглядят неправильно.

Изначально Ань Жо сидела за столом, ожидая возвращения Ши Лю. Пока ждала, Ши Чжу съела пару кусочков пирожного со стола, а Ань Жо сначала съела пару ложек каши из птичьих гнезд.

Первая ложка на вкус была такой же, как и раньше, когда она ее пила: легкий рыбный привкус, сладость разливалась во рту.

Но со второй ложки Ань Жо почувствовала что-то неладное.

С детства у нее было слабое здоровье. Даже если она не пила ее каждый день, она не пропускала ни одного месяца в течение десяти лет.

В сегодняшней каше чувствовалась легкая горечь.

— Недавно на кухне сменился мастер-повар?

Ань Жо подняла глаза.

— ...

Ши Чжу и Ши Лю выглядели растерянными. О делах главного двора они знали очень мало.

Ань Жо поставила ложку: — Эта каша на вкус неправильная. Сегодня вечером мы просто останемся голодными.

Кстати, Ши Лю, на кухне остались мантоу? Возьмем их, чтобы хоть немного перекусить.

О прекращении приема лекарства Ши Чжу позже рассказала Ши Лю.

Сейчас каша снова была на вкус неправильной. Ши Лю стояла у двери, чувствуя, как ее тело охватывает холод.

Спустя долгое время она сказала: — Мисс, может, служанка приготовит что-нибудь еще для мисс? У нас на кухне есть кое-какие продукты.

— Разжигать огонь в это время слишком подозрительно, — сказала Ань Жо. — Иди возьми мантоу!

Она также сказала Ши Чжу: — Подожди немного, а потом убери эту еду. Будь осторожна, чтобы никто не увидел. Пусть думают, что мы, как обычно, много поели.

— Да.

Ши Чжу согласилась, в ее глазах тоже была осторожность.

Госпожа и служанки ясно понимали, что нельзя рисковать.

Даже если и было возможно, что на кухне сменился мастер-повар, большая вероятность заключалась в том, что кто-то заметил прекращение приема лекарства, и поэтому подмешал лекарство в еду.

На следующее утро.

Когда небо было еще серым, слуги в Зале Цзинъань уже поднялись, быстро привели себя в порядок и пришли во внутренние покои, тихо говоря: — Госпожа, пора вставать.

Женщина на кушетке лишь на мгновение была в полудреме, затем позволила слугам помочь ей подняться, одновременно спрашивая: — Позвали ли барышню?

Матушка Ло сказала: — Как только служанка открыла глаза, она послала кого-то спросить. Служанки рядом с барышней боялись, что она проснется поздно, и не спали всю ночь.

Госпожа Чжан, глядя на темные круги под глазами в зеркале, слегка приподняла веки: — Считайте, что они проявили заботу.

Помолчав, она снова велела: — Цзицзи Чжэнь Чжэнь уже прошло, и свадьба с Наследным принцем все ближе. На будущих банкетах нужно быть еще осторожнее, ни в коем случае нельзя дать повод для критики в такое время.

Пока ее Чжэнь Чжэнь не станет Наследной принцессой, не должно быть ни малейшей ошибки.

— Служанка поняла.

Матушка Ло ответила. Затем она велела людям войти. Пять или шесть служанок вошли гуськом, каждая выполняя свою обязанность. Вскоре Госпожа Чжан была одета надлежащим образом, превратившись из слегка изможденной женщины мгновение назад в самую знатную Госпожу Князя в столице.

Когда вошла дочь, с лицом и макияжем, как у цветка персика, ее светло-розовый жуцюнь еще больше подчеркивал, что девушка красивее цветка.

Госпожа Чжан удовлетворенно кивнула. Ее дочь выглядела лучше, чем та болезненная девчонка, яркая и цветущая.

Мать и дочь просто позавтракали. После еды они сидели на узкой кушетке. Госпожа Чжан держала свиток счетоводных книг, а Ань Нин взяла незаконченный вышитый платок. Они сидели почти час, прежде чем выйти.

Ранний подъем — это одно, а неспешный выход — совсем другое.

Мать и дочь вышли через боковую дверь главного двора. Перед тем как сесть в карету, Госпожа Чжан вдруг краем глаза заметила розовый шелковый цветок. Она на мгновение остановилась, затем низким голосом сказала: — Оухэ останется, только Чухэ будет сопровождать барышню.

Сказав это, она обменялась взглядом с Матушкой Ло.

Матушка Ло тут же шагнула в сторону, преградив путь служанке в зеленом, и одной рукой сорвала шелковый цветок с ее волос.

Только тогда Госпожа Чжан отвела взгляд и презрительно фыркнула: — Кому ты выставляешься напоказ?

Сказав это, она сделала шаг, чтобы сесть в карету, но, едва ступив, вдруг остановилась.

Замерла.

В ее поле зрения внезапно попал человек, еще более показной, чем та служанка.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение