Глава 4: Ненависть и Безысходность

Лин Цзю размышлял всю дорогу, и только у самого дома принял решение, которое и озвучил Лин Шисы, вернувшемуся после того, как все улеглось.

— Старый Шиба вернется через восточный въезд в деревню. Завтра в полдень позови нескольких наших братьев, устройте засаду в лощине у восточного въезда. Как увидите его, не болтайте, сразу свяжите, заткните рот, положите в мешок и тихонько отнесите на склад у восточного въезда. Заприте его там на ночь.

— Послезавтра отправляют людей в город. Не поверю, что эта баба, не увидев Старого Шиба, рискнет поставить на кон жизнь всей семьи? Она ведь только и может, что пользоваться мягкосердечием Старого Шиба, хе-хе. Я просто лишу ее этой мысли... Да, завтра пустим слух, что Старый Шиба уехал далеко и не вернется несколько дней.

— Брат, ты такой умный! Этот способ идеально подходит для борьбы с этой злой бабой. — Лин Шисы с восхищением поднял большой палец и похвалил. — Дядя Ицзе когда-то спас жизнь нашему отцу, мы не должны забывать об этом. Во что бы то ни стало, мы должны помочь Старому Шиба на этот раз.

— Дядя Ицзе — настоящий мужчина! На самом деле, тогда по жребию выпал Лин Ихао... — Лин Цзю вздохнул, но тут же понял, что проговорился. Уставившись на Лин Шисы, который широко раскрыл рот, он понизил голос и предупредил: — Старейшина клана велел держать язык за зубами. Ты, пацан, смотри, не болтай лишнего, иначе Старый Шиба с ума сойдет.

— А... ах! — Лин Шисы был так потрясен этой новостью, что у него закружилась голова. Боже мой, как страшно! Если Старый Шиба узнает правду, он, наверное, пойдет на все, чтобы отомстить семье своего дяди.

Эта ночь была обречена быть неспокойной. Лай собак, крики людей, плач детей — шум стоял всю ночь. Лин Цзю почувствовал, что только задремал ненадолго, как его разбудил стук в дверь.

Лин Цзю увидел, как его младший брат ворвался, словно вихрь. Он уже собирался вспылить, но увидел бледное лицо Лин Шисы и вздрогнул. У него возникло очень дурное предчувствие. Он поспешно спросил: — Неужели Старый Шиба вернулся раньше времени? ...Нет, не может быть, он не успел бы.

— Нет, брат, это со Старым Девятнадцатым случилось несчастье. Он... этого бесполезного убили дикие звери, — с трудом сглотнув, сказал Лин Шисы.

Лин Цзю вскочил, схватил Лин Шисы и резко сказал: — Что именно произошло? Расскажи мне ясно.

— Все из-за этой тупой бабы. Она спрятала Старого Девятнадцатого в пещере в горах. Дядя Ихао бил ее как угодно, но она не говорила. Это старейшина клана придумал: позвал группу людей с двумя охотничьими собаками. Они понюхали обувь и одежду Старого Девятнадцатого и по запаху пошли по следу. Я тоже пошел. Нашли место только под утро. Ужасно... Его почти полностью съели дикие звери... Дядя Ихао тут же оцепенел. Правда, ужасно!

Лин Цзю тяжело опустился обратно на кровать, слушая доносившиеся снаружи неясные, пронзительные рыдания женщины. В душе он чувствовал невероятную абсурдность происходящего. Что, черт возьми, это такое...

Лин Шиба, с охотничьим луком за спиной и охотничьим ножом на поясе, пыльный и уставший, вошел в деревню. Солнце уже клонилось к западу. Увидев Лин Шисы, который сидел на корточках в тени дерева и смотрел в пустоту, он растянул губы в улыбке: — Старый Шисы, ты меня ждешь? Пойдем, вернемся, поедим мяса, выпьем вина. Считай, это мое извинение перед тобой.

Лин Шисы медленно поднялся, с трудом выдавив улыбку: — Я больше не осмелюсь пить твое вино... Эм, Старый Шиба, старейшина клана велел тебе прийти к нему, как только вернешься.

— Что-то случилось? — с сомнением спросил Лин Шиба. Увидев, что Лин Шисы качает головой, он сказал: — Тогда пойдем вместе.

Лин Шисы повел его по узкой тропинке, молча идя вперед. Лин Шиба вдруг остановился, нахмурился и прислушался. Через мгновение он сказал: — Неправильно, это моя тетка плачет... Со Старым Девятнадцатым что-то случилось? Почему ты не сказал мне раньше...

— Эй, эй, эй, подожди, не беги туда сразу... — Лин Шисы, глядя на убегающего Лин Шиба, поспешно крикнул ему вслед.

— Я сначала к дяде, а потом к старейшине клана. — Лин Шиба махнул рукой и побежал быстрее. Выбежав на главную дорогу, он встречал односельчан, которые сочувственно приветствовали его, вздыхая и качая головами.

Запыхавшись, он вбежал в дом своего дяди. Во дворе стояла толпа людей, перешептываясь друг с другом. Лин Шиба уже понял, что произошло, по обрывкам разговоров, которые слышал по дороге, и его лицо сразу стало очень мрачным.

— Шиба-ва вернулся... Эх, как же ужасно!

Соседи и родственники клана расступились, пропуская Лин Шиба. Лин Шиба сложил кулаки и поклонился в стороны, прежде чем войти во двор. Он увидел своего дядю, который сидел на земле, сгорбившись и опустив голову. Его лицо было восково-желтым, покрытым царапинами и засохшей кровью, все в грязи. От него исходила аура смерти и уныния, словно он постарел на двадцать-тридцать лет.

Его тетка, с белой повязкой на лбу, вся в пятнах крови, с опухшими глазами, превратившимися в щелочки, лежала на желтой глине двора, ударяя по земле раз за разом, и причитала: — ...Мой бедный сыночек, это все я тебя погубила... Это я совершила грех. Почему Небеса не заберут меня? Я не должна была оставлять тебя одного в горах, мой бедный сыночек...

Она использовала традиционный деревенский напев для оплакивания усопших. Голос был хриплым и высоким, чрезвычайно скорбным.

Женщины вокруг тоже вытирали слезы и тихонько утешали ее.

Независимо от того, какой скандалисткой была его тетка в обычные дни, столкнувшись с таким несчастьем, женщины все равно проявляли сочувствие.

Лин Шиба с бесстрастным выражением лица поднял голову и увидел в главном зале черный лакированный гроб, окутанный дымом благовоний.

Лин Шиба вздохнул про себя, снял с себя охотничий нож и лук, бросил их подошедшему Лин Шисы, протянул руку за белой повязкой, чтобы обвязать левую руку, и прямо вошел в главный зал. Он зажег три благовония, трижды поклонился гробу, сжег стопку бумажных денег, а затем вышел из зала, ища в шумной толпе старших, которые могли бы помочь с делами.

— Дядя Сань, вы уважаемый старейшина, прошу вас помочь провести церемонию, собрать людей для установки поминального шатра, пригласить даосских жрецов и музыкантов на три дня и три ночи, чтобы похороны прошли пышно и достойно... Дядя Ишэн, прошу вас заняться организацией напитков, помощью на кухне и прочими делами. Вы только организуйте все как можно лучше, я сейчас же принесу вам деньги на закупки... Тетя У, прошу вас присмотреть за моими двумя младшими братьями несколько дней. Мой дядя и тетя слишком убиты горем, они точно не смогут за ними присмотреть...

Лин Шиба встал на одно колено перед каждым из старших во дворе, поклонился и попросил о помощи. Он успешно распределил все дела, связанные с похоронами. Люди во дворе тут же принялись за работу. Кто-то побежал прочь, и вскоре послышались звуки петард.

— Шиба-вацзы — хороший мальчик, настоящий праведник!

Соседи и родственники клана хвалили его, а затем качали головами и вздыхали: эх, жаль, что хорошим людям приходится так много страдать.

К тому времени, как даосские жрецы и музыканты из окрестностей постепенно вошли во двор, уже приближался вечер.

Лин Шиба тихонько вышел из двора и направился к дому старейшины клана.

Лин Шисы молча следовал за ним. Он действительно восхищался Старым Шиба. Тот был еще молод, но действовал опытно и организованно, ладил со всеми в деревне. Нельзя было не восхищаться.

Старейшина клана, опираясь на трость, стоял во дворе и смотрел на небо. Увидев входящего Лин Шиба, он спросил: — Шиба-ва, только ты можешь заменить его и отправиться в то место... Ты ненавидишь свою тетку?

Лин Шиба опустился на колени и поклонился до земли, сказав: — Сказать, что не ненавижу, было бы ложью. Но раз уж так вышло, моя ненависть бесполезна. Старейшина клана, я хотел бы провести эту ночь у могилы своей матери. Прошу вас, позвольте мне.

— Эх, в нашем клане Лин наконец-то появился способный человек, но он попал в ловушку женских интриг. Печально и достойно сожаления! — Старейшина клана с унылым выражением лица махнул рукой. — Пусть Шисы пойдет с тобой. Завтра утром я провожу тебя в путь.

Старейшина клана повернулся и, пошатываясь, пошел в дом. В такой момент жизни и смерти отправить кого-то присмотреть было необходимо.

Девятнадцатый, которому выпал жребий, погиб в дикой местности. Кроме Лин Шиба, который был записан в том же домохозяйстве, никто в деревне не хотел отправляться вместо него в это опасное место.

Если бы Лин Шиба сбежал ночью, для деревни это стало бы новым потрясением. Старейшина клана должен был принять меры предосторожности.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Ненависть и Безысходность

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение