Глава 8: Непримиримая вражда

После нескольких глотков крепкого вина и тарелки жирного мяса Лин Юэ уже подружился с четырьмя мужчинами, называя их братьями.

Четверо мужчин видели способности Лин Юэ и, естественно, хотели завести с ним знакомство. Они тоже были лучшими мастерами среди сборщиков трав, а Лин Юэ как раз нужно было разузнать новости. Обе стороны были рады общению, и разговор у них завязался очень хорошо.

Особенно обрадовался Лин Юэ, услышав, что худой старик в черном собирает травы здесь уже почти двадцать лет. Он поспешно налил еще одну чашу вина и поднес ее.

— Брат Хэ, я хотел бы кое-что у тебя разузнать.

Худого старика в черном звали Хэ Биюань. На самом деле ему не было и сорока, он был одним из тех сборщиков трав, которые пришли восемнадцать лет назад. Годы пребывания под солнцем, дождем, ветром и тяжелым трудом сделали его похожим на старика.

— Младший брат, говори что хочешь, старый Хэ ничего не утаит.

Лин Юэ поднял чашу с вином, чокнулся с Хэ Биюанем и прямо сказал: — Восемнадцать лет назад был сборщик трав по имени Лин Цзе. Его тоже забрал клан Фу для сбора трав здесь. Не помнит ли его старший брат?

Хэ Биюань сделал глоток вина, нахмурился и медленно задумался. Увидев, как Лин Юэ пристально смотрит на него, он вдруг вспомнил одного человека. Он хлопнул себя по лбу и с улыбкой сказал: — Я говорю, что младший брат Лин кажется мне знакомым. Оказывается, ты из рода старшего брата Лин Цзе, неудивительно! Неудивительно... Старость, память подводит, даже о старшем брате Лин Цзе пришлось немного подумать, прежде чем вспомнить.

— Как он? — дрожащим голосом спросил Лин Юэ. Вино из чаши даже немного пролилось.

— Жаль такого храброго и прямого человека. Он продержался пять лет, а потом... действительно сильно заболел. Все его суставы окоченели и распухли. Здесь не было лекарств, и он умер зимой... Я оставил его прах в каменной пещере, где он жил. Когда погода прояснится, я отведу тебя туда, чтобы забрать его.

— Прими мои соболезнования! — Хэ Биюань, привыкший к жизни и смерти, похлопал Лин Юэ по плечу, утешая его.

Услышав страшную весть, Лин Юэ вздрогнул. Чаша с вином выпала из его рук и разбилась об пол. Небольшая часть вина пролилась на его штаны.

Закрыв глаза и запрокинув голову, Лин Юэ стиснул кулаки так, что послышался хруст. Долгое время он не открывал глаз. Когда он наконец открыл их, они были красными. Он опустился на одно колено перед Хэ Биюанем и хриплым голосом сказал: — Ваш племянник Лин Юэ, благодарю дядю Хэ за то, что он позаботился об останках моего покойного отца. За эту доброту я обязательно щедро отплачу!

Хэ Биюань сильно испугался и поспешно поднял Лин Юэ: — Ой, оказывается, ты сын моего старого друга... Твой отец часто вспоминал о тебе и твоей матери. Он смог продержаться пять лет только потому, что переживал за вас.

Затем он топнул ногой и воскликнул: — Эх, тебе не следовало приходить на Скалу Сюаньюнь, и тем более в клан Фу. Люди клана Фу... жестоки и не оставляют шансов. Это... как же быть?

В голосе Хэ Биюаня сквозила тревога и забота, что резко отличалось от его прежнего равнодушного отношения.

Лин Юэ вытер лицо рукавом и, сложив руки в приветствии, сказал: — Прошу дядю Хэ указать местонахождение пещеры моего покойного отца? Сейчас у меня сумбур в голове, я не буду задерживаться.

Десять с лишним лет ожидания привели к такому результату, отчего сердце Лин Юэ сжалось от боли.

Хэ Биюань указал место и, задумавшись, посоветовал Лин Юэ: — Люди клана Фу в большинстве своем культиваторы, владеющие техниками. Ни в коем случае не действуй опрометчиво, чтобы не лишиться жизни.

Я вижу, что ты искусен в боевых искусствах. Почему бы тебе не дождаться хорошей погоды, обойти территорию клана Фу, спустившись на пятьсот чжанов вниз по отвесной стене, и отправиться к отвесной стене, которую охраняет культиватор Го, что находится в ста двадцати ли отсюда? Говорят, культиватор Го неплохой человек. Если ты поможешь ему собирать травы три года, он, возможно, отпустит тебя.

Хэ Биюань, прожив здесь столько лет, естественно, знал, что культиваторы не бессмертные. К тому же, он знал некоторые секреты, неизвестные другим. В этот момент, чтобы успокоить Лин Юэ, он предложил ему способ выбраться.

Первого мужчину, которого увидел Лин Юэ, звали У Вэй. Он почесал свои растрепанные волосы и вставил: — Брат Лин, тебе лучше уйти отсюда, пока клан Фу тебя не заметил. Со временем тебя и в других местах не примут.

— Я как раз от Господина Го. Он хорошо относится к способным сборщикам трав. Когда увидишь его, скажи, что ты друг У Вэя и хочешь у него подзаработать. Если не проболтаешься, он, вероятно, сможет тебя защитить.

— Да, брат Лин, быстрее уходи. На территории клана Фу нет жизни. Они удерживают всех способных сборщиков трав с других территорий, и никого не отпускают до самой смерти. Мы не можем прорваться через заставы, иначе давно бы сбежали.

— Посмотри на старого брата Хэ, он собирает травы для клана Фу уже девятнадцать лет, дольше всех, и его все еще не отпускают. Это просто злодейство... — Остальные тоже принялись уговаривать, в их словах сквозила ненависть к клану Фу.

Лин Юэ с благодарностью сложил руки в приветствии: — Спасибо всем за добрые намерения, Лин Юэ запомнит это. После того, как я почту память своего покойного отца, я рассмотрю этот вопрос. А пока прощайте!

Взяв заплечную корзину, Лин Юэ подошел к входу в пещеру и спрыгнул вниз. Пока четверо мужчин в ужасе высунулись, чтобы посмотреть, Лин Юэ, словно ловкая обезьяна, карабкался по отвесной стене, удаляясь, и вскоре исчез в снежной мгле.

— У Лин Цзе родился хороший сын. Надеюсь, он не совершит глупостей, — Хэ Биюань, сгорбившись, вздохнул про себя.

Хэ Биюань увидел в глазах Лин Юэ ненависть и скрытое намерение убить. Но как смертный может справиться с культиваторами клана Фу?

Все, что мог сделать Хэ Биюань, — это изо всех сил уговорить его и указать Лин Юэ путь к спасению...

Эх, когда Лин Юэ придет в следующий раз, я еще раз его уговорю.

Остальные, держа чаши с вином, медленно пили, каждый думая о своем. Лин Юэ произвел на них сильное впечатление. Какую же искусную технику совершенствования освоил этот парень? И как он ее освоил?

Лин Юэ карабкался вправо, потратив больше получаса, и в темноте нашел каменную пещеру примерно в двухстах чжанах от вершины обрыва.

Вход в пещеру был почти полностью засыпан снегом, который намело ветром. Если бы не указания Хэ Биюаня, он бы его вряд ли заметил.

Лин Юэ забрался внутрь и расчистил снег. Он обнаружил, что на камне слева от входа в пещеру высечено несколько кривых больших иероглифов: Пещера, где похоронен мой друг Лин Цзе. Установлено Хэ Биюанем.

Со звуком "плюх" Лин Юэ упал на колени на холодный каменный пол, припал к земле и горько зарыдал. Это была могила его отца! Больше десяти лет его отец лежал в этой холодной каменной пещере, с сожалением в душе, в окружении лишь моря облаков и одиночества. Как же ему не быть печальным, как не плакать? Он вспомнил обиды, которые терпел семнадцать лет, боль от отсутствия отца и матери.

Думая о горе, Лин Юэ рыдал, колотя по земле, и надрывно выплескивал слезами свою обиду.

Сколько лет он не плакал? Сейчас Лин Юэ понял, насколько он уязвим.

Больше десяти лет мучительных ожиданий и поисков привели к такому результату, который он просто не мог принять.

Прошло целых полчаса, прежде чем Лин Юэ поднялся. Он зажег факел и пошел в самый дальний конец пещеры.

Он пошарил по каменной стене и, следуя за трещиной, поддел ее железным шипом, обнажив небольшое отверстие. Внутри стоял глиняный горшок, деревянная крышка которого уже истлела.

Лин Юэ встал на колени перед глиняным горшком и трижды поклонился до земли. Он взял горшок, в котором находился серо-белый прах и несколько не до конца сгоревших обугленных костей.

Посмотрев некоторое время, Лин Юэ с печальным выражением лица достал из-за пазухи плотно завернутый тканевый мешочек. Осторожно открыв его, он высыпал горсть земли, смешанной с пеплом благовоний, которую взял у могилы своей матери перед уходом.

Лин Юэ высыпал землю в глиняный горшок и тихо сказал: — Отец, сын скоро заберет тебя домой, чтобы ты воссоединился с матерью. Подожди сына еще немного.

Сказав это, Лин Юэ поставил глиняный горшок обратно и запечатал его каменной плитой.

Выдолбив рядом яму, он положил туда тканевый мешочек с прахом Сяо Чжэнбо. То, что ему предстояло сделать, было очень рискованно, и носить с собой прах было неудобно.

Лин Юэ никогда не испытывал такой сильной ненависти. Если бы культиваторы клана Фу проявили хоть немного человечности, если бы они хоть немного соблюдали правила сбора трав, отпустив сборщиков трав через три года, его отец не был бы замучен до смерти.

Это непримиримая вражда за убийство отца!

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Непримиримая вражда

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение