Глава 1. Брак по расчету

Два года назад, когда Сун Цижуй женился на мне, он обещал любить меня вечно. Кто бы мог подумать, что спустя два года моя пышная свадьба превратится в фарс.

В тот день я радостно побежала в компанию, чтобы рассказать Сун Цижую о своей беременности. Но вместо этого стала свидетельницей его безумства.

Он привел девушку в офис. На шее у нее был собачий ошейник, он держал поводок и бил ее плетью. Такой способ близости… весьма своеобразный.

Когда я вошла, девушка все еще была там. Сун Цижуй сказал, что у него нет денег, чтобы расплатиться, и попросил меня: «У меня нет наличных. Дай мне немного, чтобы я мог ее отпустить».

Я была настолько ошеломлена, что потеряла дар речи.

Девушка, забрав деньги, ушла. Мы с Сун Цижуем сильно поссорились. — Сун Цижуй, ты негодяй!

— Цзи Сяо, я могу все объяснить. Это просто интрижка. Я не позволю посторонней женщине разрушить нашу семью. Я мужчина, надеюсь, ты меня понимаешь.

Я была слишком расстроена, чтобы говорить. Бросив результаты анализов, я выбежала на улицу… и попала под машину.

Авария лишила меня ребенка и моих чувств к Сун Цижую.

Когда я очнулась в больнице, Сун Цижуй с сарказмом спросил: — Кто тот мужчина, который привез тебя сюда? Не отец ли это твоего внебрачного ребенка?

Я пришла в ярость. — Сун Цижуй, я хочу развестись! Это ты привел в офис ту девушку, а теперь обвиняешь меня в связи с человеком, который просто помог мне!

Сун Цижуй не согласился на развод, продолжая настаивать на своей версии. — Ты вынашиваешь внебрачного ребенка. При разводе ты ничего не получишь.

Я не могла поверить. За одну ночь мой друг детства превратился в демона, а двухлетний брак — в посмешище.

Сун Цижуй, бросив мне на прощание холодный взгляд и угрозу, ушел.

Чтобы доказать свою невиновность, я обратилась к врачу. От него я узнала, что меня в больницу доставил мужчина по имени Лань Ханьюй. Он же подписал согласие на операцию.

Он оставил свой номер телефона в больнице. Я позвонила.

Когда я нашла его квартиру, Лань Ханьюй, ростом почти метр восемьдесят, стоял, прислонившись к дверному косяку. Его взгляд был затуманен, а от него исходил запах алкоголя.

Я испуганно отступила. — Вы… вы Лань Ханьюй?

Он, усмехнувшись, схватил меня за руку и втащил в квартиру. Не успела я опомниться, как он прижал меня к стене, с грохотом захлопнул дверь и поцеловал.

Я была ошеломлена. Вторая наша встреча, и он так поступает? Я благодарна ему за помощь, но это не значит…

Я попыталась сопротивляться, но он перехватил мои руки и прошептал мне на ухо: — Я знал, что ты придешь. Я знал, что ты вернешься!

От него так сильно пахло алкоголем, что у меня слезились глаза. Его чарующий голос обволакивал, заставляя забыть о сопротивлении.

Он подхватил меня на руки и бросил на кровать. Придя в себя, я попыталась оттолкнуть его. — Господин Лань, встаньте!

Он не остановился, а лишь усилил напор.

К моему удивлению, он не стал срывать с меня одежду. Он просто лежал на мне, перебирая мои волосы и шепча: — Я не позволю никому причинить тебе боль. Я не позволю тебе снова уйти…

Я вздрогнула. У него был приятный голос, а движения — удивительно нежными. Внезапно он взял мою руку и приложил к своему лицу, словно желая, чтобы я его погладила.

Я отдернула руку и оттолкнула его, пытаясь сесть. Но не успела я встать с кровати, как он обнял меня за талию.

Его губы коснулись моей шеи. Легкие, нежные прикосновения, словно капли дождя.

Я была в ужасе. — Господин Лань… Мне кажется, вы ошибаетесь… Я…

Не успела я договорить, как он снова заставил меня замолчать, настойчиво, но нежно целуя.

Не знаю почему, но, несмотря на всю неловкость ситуации, мое тело отвечало на его ласки.

Несмотря на недавнюю потерю ребенка и физический дискомфорт, я не могла не признать, что у Лань Ханьюя прекрасное телосложение.

Он целовал мой лоб, мои губы… В отличие от Сун Цижуя, чьи поцелуи были извращенными.

Должно быть, я очень устала. Не помню, как уснула в квартире Лань Ханьюя. Проснувшись, я почувствовала ломоту во всем теле. За окном была непроглядная ночь. Я резко села.

— Проснулась?

В комнате внезапно зажегся свет, ослепив меня.

Инстинктивно прикрывшись одеялом, я постепенно привыкла к яркому свету и посмотрела на источник звука.

Лань Ханьюй в халате стоял с бокалом вина и, улыбаясь, смотрел на меня. Казалось, он ничуть не сожалел о случившемся, а, наоборот, был доволен.

Он поставил бокал, повернулся ко мне спиной и потянулся. — Не стоило благодарить меня таким образом. Такой щедрый дар я едва ли заслужил.

Взгляд Лань Ханьюя был все еще затуманен. Похоже, он еще не совсем протрезвел.

Я сидела на кровати, чувствуя боль во всем теле. Меня тошнило.

Лань Ханьюй пошел в ванную, смочил полотенце теплой водой и вытер пот с моего лба, ворча: — Если уж хотела отблагодарить меня за спасение, нужно было сначала поправиться. Взобраться в мою постель, пока я пьян… У тебя слишком явные намерения.

Я оттолкнула его руку. — Вы спасли меня, и я вам благодарна. Но я пришла, чтобы вы помогли мне доказать мою невиновность. У нас с вами ничего не было! И тот ребенок был не ваш!

Лань Ханьюй, приподняв бровь, посмотрел на меня, затем на свой халат и протянул: — Ни-че-го не бы-ло?

Я посмотрела на одеяло, которым была укрыта, и почувствовала отчаяние. Я пришла к нему, чтобы доказать свою невиновность, а в итоге…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Брак по расчету

Настройки


Сообщение