Несколько придворных лекарей-женщин пришли и вскоре ушли.
До прихода они были сильно напуганы: ведь когда накладывали лекарство в прошлый раз, рана уже начала заживать, как же она могла вдруг ухудшиться?
С тревогой в сердце они прибыли во Дворец Вэйян и только тогда узнали, что Его Величество притворялась.
Хотя они не знали, зачем это нужно, им оставалось только притвориться, что они ничего не знают, и даже подыграть, выписав рецепт на травы для укрепления тела и ци.
Фу Цинсан с удовлетворением отправила их прочь и развалилась на кровати, чувствуя себя совершенно беззаботно.
Честно говоря, не нужно управлять делами, не нужно читать эти головные боли-докладные записки, жизнь в шелках и с изысканной едой действительно неплоха, а статус императрицы и вовсе удобен: все относятся к ней с почтением.
Выспавшись, на следующее утро Фу Цинсан проснулась рано.
Ей приснился прекрасный сон, и она проснулась с улыбкой, от которой болели щеки. Возможно, постепенно привыкая к этому месту, она даже увидела во сне, как весело пирует со своими мужчинами-фаворитами из гарема.
Конечно, питье не было главным. Главное, что все эти мужчины были невероятно красивы и представительно выглядели.
И все они были ее.
Этот сон оставил долгое послевкусие. Фу Цинсан без всякой причины вспомнила того красивого юношу из вчерашнего дня.
Подумав, что долго сидеть взаперти и не интересоваться мирскими делами тоже не выход, в отличие от двух предыдущих раз, когда она отказалась его принять, на этот раз Фу Цинсан сама послала за ним.
Вэй Яо, которого внезапно вызвали, был немного удивлен, узнав об этом.
Он был удивлен не тем, что его вызвали, а тем, что в такое время, когда Его Величество была ранена, она сама решила его позвать.
Он посмотрел на стоящего рядом евнуха Ли и по пути спросил: — Смею спросить, по какому делу Его Величество изволила вызвать?
Евнух Ли откуда мог знать? Теперь он совершенно не мог понять или угадать мысли Его Величества, поэтому мог только загадочно и уклончиво ответить: — Фэн-цзюнь узнает сам, когда прибудет.
Вэй Яо изогнул губы в улыбке и больше ничего не сказал.
Фу Цинсан, прислуживаемая дворцовыми служанками, умылась, оделась и накрасилась. К тому времени, как прибыл Вэй Яо, как раз подали завтрак, приготовленный Императорской кухней.
На самом деле, она позвала Вэй Яо так рано без особой причины, просто хотела, чтобы красавчик составил ей компанию за едой.
В конце концов, раз уж есть такой ресурс, надо его использовать.
В ее голове было очень мало воспоминаний прежней владелицы. О Вэй Яо Фу Цинсан знала немного. Полезная информация ограничивалась тем, что он из Резиденции генерала. Сколько времени он уже во дворце, она совершенно не помнила.
Но это все неважно, главное, что он красивый.
Юноша подошел к ней и снова почтительно поклонился. При ярком дневном свете Фу Цинсан на этот раз еще более отчетливо разглядела лицо юноши. Оно было по-прежнему таким же красивым.
Влюбилась.
Фу Цинсан почувствовала, что действительно стареет. В юности ей нравился тип зрелых, харизматичных мужчин-дядюшек, а теперь ей, наоборот, нравились такие "свежие мясца".
— Садись, — она взглядом указала на пустое кресло рядом и снова позвала его к себе.
Странное чувство в сердце Вэй Яо снова поднялось. Раньше Его Величество любила развлекаться и звала их только для того, чтобы они составили ей компанию в постели. Но на этот раз Фу Цинсан, казалось, не имела таких мыслей.
Поэтому, садясь, он спросил: — Ваше Величество изволила вызвать подданного, по какому делу?
Фу Цинсан выпятила подбородок, взглядом указала на еду на столе и прямо сказала: — Составь мне компанию за едой.
Она не знала, какой стиль поведения был у прежней владелицы, но ей было лень его имитировать. Быть собой было куда свободнее.
Вэй Яо сидел прямо, опустив взгляд, смотрел на еду перед собой, но не собирался приступать.
Взгляд Фу Цинсан ни на мгновение не отрывался от лица юноши. Увидев его таким, она не удержалась и поторопила: — Не стесняйся, ешь.
Вэй Яо слегка кивнул и только тогда взял палочки.
Фу Цинсан почувствовала некоторую печаль, подтвердив, что раньше они действительно не были близки.
После завтрака Фу Цинсан не отпустила его обратно, оставив Вэй Яо в своих Покоях.
В это время они еще не знали, что новость о том, что Его Величество с утра вызвала Фэн-цзюня и до полудня он не выходил, уже распространилась по дворцу.
Даже будучи раненой, она не знала меры. Лица всех были разными, и они сочувствовали Фэн-цзюню.
В течение следующих трех дней Фу Цинсан также ежедневно вызывала Вэй Яо. После короткого общения Фу Цинсан узнала немало шокирующих новостей.
Оказывается, прежняя владелица была жестокой, деспотичной и крайне похотливой императрицей. Мужчины-наложники в гареме, помимо тех, кто был выбран на смотре, были также похищены из народа.
А рана у нее на груди была получена во время покушения, когда она отправилась в народ искать красивых мужчин.
Фу Цинсан подумала: "Вот это да!" Оказывается, прежняя владелица была такой императрицей!
Оставив его до поздней ночи, после нескольких дней "единоличной благосклонности", Фу Цинсан подумала, что Вэй Яо, должно быть, понял, что она к нему испытывает.
Увидев, что время уже позднее, и собираясь отпустить его спать, пришли две придворные лекари, как обычно, чтобы сменить повязку Фу Цинсан.
Рана на груди время от времени все еще болела. Шрам выглядел очень устрашающе, но благодаря тщательному уходу и отдыху он медленно заживал.
После смены повязки, одевшись и выйдя, Фу Цинсан обнаружила, что Вэй Яо не ушел.
Она собиралась сказать, что он может уйти, если нет ничего важного, но слова застряли в горле, и она внезапно решила подразнить юношу.
Она медленно подошла к нему и двусмысленным тоном сказала: — Уже поздно. Почему бы тебе не остаться здесь на ночь?
Те же самые слова, что и в прошлый раз. Сказав это, Фу Цинсан бесцеремонно уставилась на него своими карими глазами.
Она думала, что Вэй Яо, как и в прошлый раз, вежливо откажет, сославшись на ее ранение. Однако в следующую секунду юноша повернулся и пошел во Внутренние покои, начав снимать одежду.
Фу Цинсан: 0.0...
Она с любопытством последовала за ним во Внутренние покои. В этот момент юноша уже снял верхнюю одежду и полусидел на краю кровати. Он поднял глаза и посмотрел на Фу Цинсан, стоявшую рядом, с обычным спокойным выражением лица.
Через мгновение юноша заговорил и спросил: — Ваше Величество, мне завязать глаза?
Фу Цинсан просто шутила, но не ожидала, что Вэй Яо отреагирует так привычно. Вместо того чтобы подразнить его, она почувствовала, будто он перехитрил ее, и неловкой и растерянной стала она сама.
Фу Цинсан не поняла слов Вэй Яо и подсознательно переспросила: — Завязать глаза? Зачем завязывать глаза?
Вэй Яо тоже был в недоумении: — Разве Ваше Величество раньше не требовала завязывать мне глаза и связывать меня?
Хотя это случалось нечасто, Вэй Яо ясно помнил ее предпочтения.
Услышав это, Фу Цинсан глубоко вздохнула, ее зрачки расширились от шока.
!!!
На помощь! Кажется, она узнала еще кое-что невероятное!
Неужели у прежней владелицы были какие-то странные пристрастия?!
Она играла так открыто?!
Фу Цинсан застыла на месте с не очень хорошим выражением лица. Она почувствовала, что ей срочно нужно успокоиться.
(Нет комментариев)
|
|
|
|