Глава 4 (Часть 1)

Несколько дней подряд она отказывалась принимать просивших аудиенции министров, и наконец, на девятый день, перед Дворцом Вэйян собралась толпа людей, стоявших на коленях. Теперь Фу Цинсан, как бы ни хотела уклониться, не могла этого сделать.

— Мы, ваши подданные, умоляем Ваше Величество вернуться ко двору и управлять государственными делами! Страна не может ни дня быть без правителя!

Эти голоса снаружи дворцовых ворот долго разносились вокруг. Вначале они были громкими, как раскаты грома, но, должно быть, от долгого крика, постепенно стали тише и слабее.

У Фу Цинсан действительно болела голова, но она не знала, что у министров, стоявших на коленях перед воротами, болела голова еще сильнее. Несколько дней назад они слышали, что Его Величество уже поправилась, но до сих пор не видели ее на утренних аудиенциях. Наоборот, до них дошли слухи, что в эти дни она постоянно проводит время в разных дворцах гарема. Несколько дней назад делами занимался советник, но теперь и советник взял отпуск. Государственные дела накопились, и некому их решать. Докладные записки, которые они подавали, были словно иголка в море — никакого ответа. Так дальше продолжаться не могло.

Поэтому сегодня влиятельные чиновники вместе с остальными министрами пришли просить ее, явно с намерением не уходить, пока не добьются своего.

А Фу Цинсан действительно не могла позволить людям стоять на коленях вечно. Не говоря уже о том, что это могло бы сократить их жизнь, если бы об этом узнали, ее бы просто прокляли.

Евнух Ли распахнул ворота, и Фу Цинсан с недовольным лицом, весьма неохотно, вышла.

— Мы, ваши подданные, умоляем...

— Встаньте, встаньте все. Сначала встаньте.

Голос, похожий на повторяющуюся запись, не успел договорить, как был прерван.

Услышав движение, люди, стоявшие на коленях, чтобы облегчить боль, подняли головы. Увидев, что Фу Цинсан наконец вышла, министры на лицах выразили облегчение.

Фу Цинсан снова подавила порыв помочь им встать и поторопила: — Что застыли? Вставайте все и говорите.

Только тогда все опомнились, поспешно задрожав, поднялись на ноги и, трясясь, выпрямились.

Во главе стоял мужчина с добрым лицом и сединой на висках. Он сказал: — Ваше Величество, раз вы соизволили выйти к нам, значит ли это, что завтра утренняя аудиенция состоится как обычно?

Как только слова сорвались с его губ, другой мужчина в чиновничьей одежде рядом с ним поддержал: — Да, Ваше Величество, государственные дела ждут вашего решения...

Дальше Фу Цинсан уже не слушала. Ее мысли немного отвлеклись. Она полностью поняла их намерения и уловила подтекст этих слов — дела не могут обойтись без нее, завтра она должна провести утреннюю аудиенцию.

Раз уж дошло до этого, Фу Цинсан пришлось согласиться.

Отправив министров обратно, она тут же заперлась у себя. Ничего особенного, она просто заставляла себя попытаться вспомнить хоть что-то о прежней владелице.

К сожалению, память была словно в шутку, она ничего не могла вспомнить.

Фу Цинсан почувствовала, что все пропало. Кажется, эта страна рано или поздно будет разрушена ее руками...

На помощь, на помощь... Она думала, что сценарий с перерождением в императрицу с самого начала предназначен для наслаждения жизнью, но теперь, похоже, в значительной степени она здесь, чтобы нести ответственность.

Проведя ночь, полную тревожных мыслей, рано утром следующего дня, когда небо только начало светлеть, Фу Цинсан насильно разбудили ото сна.

Она лежала без движения почти полмесяца и давно не испытывала такого чувства раннего подъема на работу. Сонно приподняв веки, она в туманном зрении увидела, что слуги уже приготовили одежду, которую она должна надеть сегодня.

— Ах, почему утренние аудиенции назначены так рано?! — Она много лет не ходила в школу, и только когда училась в начальной школе, ей приходилось вставать затемно, чтобы успеть.

Несколько дворцовых служанок, помогавших Фу Цинсан одеваться, услышав ее слова, полные недовольства и неудовольствия, тут же испугались, их сердца забились быстрее, дыхание непроизвольно замедлилось, они чуть не задохнулись.

Столько дней они ежедневно прислуживали и заботились о ней. Они думали, что характер Его Величества стал мягче, но не ожидали, что у нее все еще бывают вспышки гнева. Им показалось, что они снова увидели прежнюю, знакомую им императрицу.

Фу Цинсан совершенно не знала, какой образ сложился у нее в глазах других. Из-за беспокойства она прошлой ночью немного страдала бессонницей, долго не могла заснуть, а теперь очень хотела спать.

Следуя за евнухом Ли в Зал Золотых Куполов, Фу Цинсан, увидев огромный зал, немного пришла в себя.

Как и показывали в сериалах, место проведения утренних аудиенций было большим. Внутри зала царила роскошь и великолепие, но при этом чувствовалась торжественность и строгость.

Фу Цинсан стояла за жемчужной завесой. В этот момент у нее было ощущение нереальности, и она даже не могла поверить, что ей предстоит сидеть на этом высоком месте.

Она подсознательно, с чувством вины, сглотнула слюну и почему-то начала немного нервничать.

Евнух Ли, как обычно, объявил о входе министров. Этот внезапный громкий возглас также вернул в себя ошеломленную Фу Цинсан.

Министры выстроились в зале по порядку. Фу Цинсан, шатаясь, скрепя сердце, поднялась на трон.

— Десять тысяч лет, десять тысяч лет, десять тысяч раз по десять тысяч лет нашему императору...

Увидев ее, все снова начали поклоняться.

Хотя она знала, что это этикет, Фу Цинсан все еще не могла к нему привыкнуть.

Подавив волнение, Фу Цинсан быстро собралась. Она притворилась спокойной и, подражая манере императоров в сериалах, произнесла: — Встаньте.

Сказав это, она тут же вспомнила другую часто произносимую фразу:

Есть доклад — докладывайте, нет дел — расходимся.

Она хотела использовать эту фразу, чтобы отделаться, но не успела произнести ее, как кто-то снизу заговорил первым.

— Докладываю Вашему Величеству, деревня Цзиньнань пострадала от недавнего шторма, деревня разрушена. Подана заявка на восстановление деревни. Неизвестно, одобрит ли Ваше Величество?

Вот тебе и раз, первый же вопрос такой сложный?

Фу Цинсан была поставлена в тупик. Действительно, чего боялась, то и случилось.

Но она так и не поняла, почему все эти дела должны решаться ею?

Неужели еще и казну придется выделять?

Это действительно непонятно.

Она немного подумала, мучаясь внутренне, но в глазах окружающих она серьезно размышляла, и они тут же почувствовали большое облегчение.

Подумав некоторое время, Фу Цинсан сказала: — Если хотят восстановить, пусть восстанавливают.

Нельзя же мешать людям ремонтировать свои дома.

Она думала об этом как о само собой разумеющемся, но неожиданно в следующую секунду услышала голос, возражающий ей.

— Неправильно, Ваше Величество, — сказал один из чиновников, выступив вперед.

У Фу Цинсан не было никаких других мыслей, она просто с любопытством смотрела на него, желая узнать, почему он возражает.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение