В ту ночь тучи закрыли луну, окутав все мраком. В Бюро историографии в столице незаметно проскользнула темная фигура.
Пришедший был ловок и искусен, и два полусонных, дремавших у дверей человека совершенно не заметили никакого движения.
Внутри комнаты было светло. Здесь хранились записи исторических событий, а также императорское генеалогическое древо и некоторые записи, связанные с монархами.
У рожденных в императорской семье записывались не только восемь иероглифов рождения при рождении, но и первоначальные физические характеристики. Однако из всего этого только записи о самых знатных монархах историографы находили и сохраняли в летописях. Что делали с остальными, было неизвестно.
Взгляд Сун Чэнсю быстро пробежался по комнате. Да, это был он, кто тайно проник сюда. Просмотрев книжные полки по обеим сторонам, он наконец нашел то, что искал, на другой полке.
Он взял верхний свиток, открыл его и посмотрел. На нем киноварью была переписана информация о нынешней императрице.
Например, восемь иероглифов рождения, предпочтения и т.д...
Рядом находился свиток с ее портретом, а дальше — записи обо всех больших и малых делах, которые она совершила с момента восшествия на престол.
Сун Чэнсю быстро пролистал записи и взглянул на портрет. Женщина на портрете выглядела величественно, как и в его воспоминаниях, но, казалось, ей не хватало немного живости.
Наконец, пробежав взглядом по словам на свитке, Сун Чэнсю запечатал его, как и было.
Он подошел к окну и, как и пришел, бесшумно исчез в ночи.
В комнате снова воцарилась полная тишина, словно ничего и не происходило.
Когда Фу Цинсан проснулась рано утром, она вся вспотела от холодного пота.
Ей приснился нехороший сон. Ей снилось, что она оказалась на острове, который вот-вот должен был затонуть.
Ее окружили люди с этого острова, словно злые духи, пришедшие за душой. Эти люди постоянно обвиняли и ругали ее за то, что она их не спасла.
Они были так правы, словно у нее были какие-то великие магические силы, словно она могла быть спасительницей и предотвратить эту трагедию.
Это был такой абсурдный и тревожный сон. Фу Цинсан чувствовала себя подавленной, настроение было испорчено этим кошмарным сном.
Ей было лень спать дальше. Она позвала дворцовых служанок, переоделась. Смыв пот, она наконец смогла немного оправиться от сна.
Как обычно, она отправилась на утреннюю аудиенцию. Увидев Сун Чэнсю, Фу Цинсан вспомнила вчерашнее, и настроение снова испортилось, словно она съела что-то неприятное. Мысль о том, что этот "овощ" ей не достанется, вызывала дискомфорт.
Действительно, то, что недоступно, больше всего и хочется.
После аудиенции на этот раз Фу Цинсан оставила вице-министра доходов.
Чтобы решить проблему, связанную с переживаниями из-за одного мужчины, нужно найти больше мужчин, чтобы отвлечься. Фу Цинсан вспомнила о выборе фаворитов. Прошло уже несколько дней, наверное, немало красавцев подали заявки?
Поэтому она спросила вице-министра доходов Фэн Чэня о ходе дел.
Лицо Фэн Чэня напряглось. Он замялся и ответил: — Докладываю Вашему Величеству, сейчас только начальный этап отбора, ваш подданный, ваш подданный пока не подсчитал количество.
Он говорил это с чувством вины, на лбу выступил холодный пот. Дело не в том, что он не подсчитал, а в том, что подсчитывать было нечего — никто не подал заявку.
Хотя дворец предлагал роскошную жизнь, чем за его пределами, отсутствие заявок было ожидаемо. Нынешние мужчины-наложники в гареме были из семей, имеющих определенное положение и влияние при дворе.
Простые люди без власти и влияния знали, что не смогут соперничать во дворце. Более того, поступление во дворец означало отказ от всякой карьеры и амбиций. Какой мужчина захочет похоронить свое будущее, чтобы стать объектом борьбы за благосклонность, проводя дни, как обиженная женщина в глубоких покоях?
Но он не мог сказать это прямо, чтобы не задеть самолюбие Его Величества.
Фу Цинсан не знала, о чем думал вице-министр Фэн в этот момент. Выслушав его, она лишь слегка кивнула.
— В таком случае, доложите мне после завершения отбора. Если больше нет дел, можете идти.
— Слушаюсь, ваш подданный откланивается, — Фэн Чэнь поклонился и вышел.
После его ухода евнух Ли подошел сбоку и тихо доложил: — Ваше Величество, ваш раб слышал, что Дэ-цзюнь недавно заболел.
Фу Цинсан не совсем поняла, зачем он ей это говорит. Люди из гарема редко появлялись перед ней. В те два раза, когда она сама собирала их под предлогом банкета, никто не проявлял к ней инициативы. Казалось, все ее опасались, но вынуждены были подчиняться.
Она спокойно спросила: — Пригласили придворного лекаря?
Евнух Ли ответил: — Пригласили.
— Если пригласили, то хорошо.
Наверное, простудился. Мужчины крепкие, проблем быть не должно.
Евнух Ли хотел что-то сказать, но промолчал, наконец осмелившись тихо спросить: — Ваше Величество не желает навестить Дэ-цзюня?
Фу Цинсан, не понимая, повернула голову и сначала взглянула на него.
Евнух Ли вздрогнул, с опаской отвел взгляд и объяснил: — Ваше Величество в последнее время никого не вызывала для составления компании в постели. Неужели вы считаете...
Не успел он закончить, как Фу Цинсан вдруг встала и прервала его.
— Возвращаемся во Дворец Вэйян, — сказала она с каким-то странным выражением лица.
Внизу живота разлилось теплое течение. Это знакомое чувство. Фу Цинсан почувствовала себя неважно.
Евнух Ли подумал, что его болтовня разгневала Его Величество, и, охваченный страхом и беспокойством, увидел, как Фу Цинсан поспешно вышла из Императорского кабинета.
...Так быстро.
Евнух Ли почесал голову и поспешно последовал за ней.
Вернувшись во Дворец Вэйян, Фу Цинсан обнаружила, что действительно пришли месячные. Похоже, сегодня был не очень хороший день: утром кошмар, а теперь еще и "родственница" пожаловала. Неприятно.
Велев приготовить воды, она решила принять ванну и переодеться в чистое.
Дворцовая служанка проверила температуру воды и приготовила одежду. Фу Цинсан сняла верхнюю одежду и, обернувшись, обнаружила, что позади стоит еще один человек.
— Здесь ты не нужна, можешь идти.
Она не привыкла, чтобы на нее смотрели во время купания, но люди во Дворце Вэйян давно об этом знали. Почему сегодня...
— Ваше Величество, позвольте вашей рабыне прислуживать вам во время купания.
— Не нужно, — Фу Цинсан остановила ее жестом. Она внимательно посмотрела на нее и спросила: — Только сейчас заметила, что у тебя незнакомое лицо. Ты новенькая?
Дворцовая служанка выглядела тихой и застенчивой. Она вся съежилась и, услышав вопрос, плюхнулась на колени, отвечая:
— Докладываю Вашему Величеству, да, ваша рабыня Юэцю. У сестры Цзыюнь обострилась старая болезнь, и ваша рабыня пришла, чтобы заменить сестру Цзыюнь. Служить перед Вашим Величеством — это счастье для вашей рабыни.
— Вот как, — Фу Цинсан кивнула и велела ей встать и говорить.
— Но ты все же сначала выйди. Я не привыкла, чтобы кто-то прислуживал мне во время купания.
Юэцю поклонилась, ответила "Слушаюсь" и вышла, повинуясь приказу.
Когда никого больше не осталось, Фу Цинсан без стеснения сняла одежду и погрузилась в воду.
Днем, после сытного обеда, Фу Цинсан лениво лежала на кушетке, не двигаясь. В руке у нее был список — отчет о доходах государственной казны за первое полугодие Кунжутного королевства.
Рядом с ней, склонившись, стоял Ху Чжэнтин и рассказывал о конкретных цифрах.
Разговор был в самом разгаре, когда снаружи зала раздался шум, прервавший беседу. Фу Цинсан искоса взглянула на дверь и спросила, что случилось.
— Генерал, вы не можете войти, Ваше Величество сейчас... — Евнух Ли вышел из-за двери, пытаясь остановить кого-то. Увидев, что человека уже не остановить, он поспешно подбежал, чтобы просить прощения.
— Ваше Величество, генерал Мо настаивает на аудиенции, ваш раб...
Не успел он договорить, как ворвавшийся мужчина поклонился и сам попросил прощения: — Ваше Величество, ваш подчиненный проявил неуважение. На самом деле, есть дело, о котором я должен доложить. Ваш подчиненный готов принять наказание после.
Фу Цинсан, услышав это, пошевелилась. Она выпрямилась, взглянула на него и с любопытством спросила: — Что случилось? Сначала расскажите.
— В Пинъу вспыхнул бунт. Жители не только избили чиновников, но и захватили правительственное здание, грабя деньги и продовольствие. Когда ваш подчиненный патрулировал город, он встретил бежавшего магистрата Пинъу и узнал об этом.
Несколько человек, услышав это, переглянулись. Фу Цинсан нахмурилась и спросила: — Почему вспыхнул бунт? В уезде Пинъу должно быть достаточно правительственных войск. Как же они не смогли справиться с таким небольшим беспорядком?
При упоминании войск лицо генерала Мо застыло. В Кунжутном королевстве долгое время не было войн. За исключением столичных войск, которые проходили обучение, остальные, вероятно, уже давно расслабились и не подчинялись дисциплине.
Однако основная причина заключалась не в войсках, поэтому он выбрал для ответа предыдущий вопрос: — Ваше Величество, целью этих бунтовщиков было ограбление. Говорят, что в Пинъу в последний год много бродяг, и такое часто случается. Некоторое время назад префект докладывал, прося у двора выделить средства на строительство пункта раздачи каши, чтобы успокоить население, но по неизвестной причине деньги из Министерства доходов так и не поступили, что и привело к нынешней ситуации.
Как только эти слова прозвучали, министр доходов, стоявший рядом, побледнел. Он поспешно возразил, боясь, что эта вина ляжет на него: — Генерал Мо, будьте осторожны в словах. Если бы деньги действительно были выделены, они бы не могли не поступить.
— Господин Ху тоже здесь. Тогда тем более, господин, вы помните об этих деньгах?
— Конечно, — сказал Ху Чжэнтин. — Ваше Величество, прошу прояснить. Деньги, которые были выделены, уже полностью отправлены. Если правительственное здание магистрата Пинъу могло быть захвачено, то, говоря об этом, это все-таки вина за ненадлежащее обеспечение порядка. Какое отношение это имеет к Министерству доходов? Генерал Мо, вы не можете говорить что попало, не так ли?
— Зачем господин Ху так резко говорит? Ваш подчиненный просто излагает факты.
— Ваш подданный также излагает факты. Сейчас в Пинъу бунт, и, полагаю, генерал также считает, что контроль за порядком недостаточен. Генерал, вы храбры и заботитесь о Пинъу. Наверняка с вами никто не посмеет бесчинствовать, и бунт будет подавлен. Что скажете?
— Вы...
В воздухе витало немое противостояние. Стоявшая в стороне Фу Цинсан с головной болью потрогала лоб. Теперь у нее болели обе головы.
Фу Цинсан (про себя): Может, вы сначала поспорите, а потом я приду?
(Нет комментариев)
|
|
|
|