Юй Няо не хотела идти, но все же встала: — Поняла, я соберусь и пойду.
У нее была прическа «падающая лошадь». Поскольку сегодня мама Чжан должна была проверять этикет, одежда тоже была аккуратной, и менять ее не требовалось.
Но осенний воздух был прохладным. Юй Няо немного подумала и сказала Суюэ: — Сегодня ты пойдешь со мной в цветочный зал. Принеси мою накидку.
Суюэ ответила и вскоре принесла накидку средней толщины.
Это была тонкая парчовая накидка цвета ивы с вышитым узором глицинии, ту самую, что господин Лу подарил ей в день праздника середины осени.
Юй Няо не ожидала, что Суюэ принесет именно эту одежду. Она не удержалась и спросила: — Почему ты взяла эту?
Сюэцзяо с любопытством взглянула на накидку с необыкновенной вышивкой, чрезвычайно простую, но элегантную и изящную, и не могла не спросить: — Почему нельзя надеть эту накидку?
В ней есть что-то особенное?
В глазах Юй Няо играла улыбка: — Надену эту, не нужно менять.
В ней нет ничего особенного, просто она немного тонковата.
Суюэ знала происхождение этой накидки, но видя, что госпожа в последние дни немного рассеянна, она невольно взяла именно эту накидку, надеясь, что та ее обрадует.
Она ловко и нежно помогла Юй Няо надеть ее.
Сюэцзяо, услышав слова Юй Няо, невольно взглянула на накидку, а затем на свою осеннюю одежду, которая все еще была не слишком теплой. На мгновение ей показалось, что эта старшая госпожа — словно «фонарь-красавица», который погаснет от легкого дуновения ветра.
Как бы красива она ни была, такая слабость тела бесполезна.
Ей действительно не повезло, она не может сравниться с ее второй госпожой.
Юй Няо надела накидку и, подняв глаза, увидела в глазах Сюэцзяо легкое пренебрежение. Она сделала вид, что не заметила: — Пойдемте, нехорошо заставлять отца и мать долго ждать.
Сюэцзяо и Суюэ тут же последовали за ней.
Только они подошли к цветочному залу, как Юй Няо услышала сладкий и звонкий смех Юй Жуань, которая, казалось, все еще кокетничала с Лю-ши: — Мамочка, как ты можешь так поддразнивать дочь?
И папочка не заступается за меня перед мамочкой.
Юй Няо на мгновение остановилась, затем медленно вошла в цветочный зал и поклонилась Юй Чжи и Лю-ши: — Приветствую отца и мать.
Как только она появилась, Юй Жуань снова рассмеялась: — Сестрица пришла, скорее садись рядом со мной, вся семья ждет только тебя.
Услышав это, Юй Чжи вдруг холодно усмехнулся: — Как дочь, тебя зовут на ужин, а ты приходишь так поздно. Теперь мне самому нужно тебя сюда усаживать?
Смех внезапно прекратился. Сын Лю-ши, Юй Чэн, услышав это, вдруг хихикнул с озорным видом: — Старшая сестрица, может, я помогу тебе сесть?
Лю-ши, увидев это, лишь опустила голову и перебирала четки на запястье, ничего не говоря.
Юй Няо давно разгадала этих так называемых родственников. Опираясь на руку Суюэ, она с легкой улыбкой сказала: — Отец и мать знают, что я всегда ужинала только в Уюэцзюй. Это потому, что я с рождения слаба и болезненна, страдаю от болезни сердца, и мне требуется легкая пища.
Поэтому отец и мать, пожалев меня, разрешили мне ужинать в своем дворе.
Она медленно подошла и села рядом с Юй Жуань, неторопливо продолжая: — Мой двор тихий, но немного далек от главного дома. Если отец и мать хотят, чтобы я ужинала вместе с вами, то впредь я буду приходить пораньше.
Они всегда посылали за Юй Няо, только когда еда уже была на столе.
Подождав немного и не увидев ее, они начали ужинать, не дождавшись всех.
Вспомнив об этом, Юй Чжи на мгновение почувствовал себя неловко.
Лю-ши тут же улыбнулась. Она сама ложкой положила несколько маленьких кусочков легкого лотоса в миску Юй Няо.
— Это мы были невнимательны, забыли о расстоянии. Ждали, ждали и не дождались тебя, подумали, что ты не хочешь приходить, и поэтому начали ужинать.
Ты слаба, а сегодня мы с отцом несколько дней тебя не видели и соскучились.
Она ласково посмотрела на Юй Жуань, улыбка стала глубже: — К тому же твоя сестра сказала, что ты выйдешь замуж в следующем месяце, и боится тебя не увидеть, поэтому сегодня и позвала тебя на ужин.
Ты слаба, и после сегодняшнего дня тебе не нужно приходить. Просто хорошо отдыхай в своем дворе, а в тот день отправляйся в маркизат с румяным лицом.
Упомянув о замужестве, Юй Няо смущенно опустила голову: — Благодарю мать за заботу.
И вот семья снова начала ужинать. Юй Чэн, жуя, озорно взглянул на Юй Няо: — Старшая сестрица выходит замуж в маркизат. Интересно, присылал ли маркиз Аньдин в последнее время что-нибудь, чтобы порадовать сестрицу?
Юй Няо медленно и тщательно жевала. Съев кусочек лотоса, она неторопливо сказала: — Нет, этого не было. Я человек, соблюдающий правила приличия. Я еще не там, как я могу принимать его вещи?
Услышав это, Юй Чэн рассмеялся, в его глазах появилось выражение человека, смотрящего представление: — Старшая сестрица слишком старомодна. Ты не знаешь, что вчера деверь даже попросил меня передать пару серег и шпильку с цветком персика второй сестрице.
Такие интимные вещи были отправлены в такой момент, к тому же шпилька символизирует признание в чувствах, а узор персика имеет значение из стиха "Персик юный, пышный, как цветок, ты выходишь замуж, и дом твой будет благословен".
Это явно, совершенно открыто говорило о том, что маркиз Аньдин и Юй Жуань уже тайно обручились.
Сын Лю-ши, действительно, не знаю, глуп он или жесток, раз говорит такие вещи.
Юй Няо ничего не сказала, лишь слегка улыбнулась. Суюэ за ее спиной тайно сжала кулаки.
Кроме нее и Юй Чэна, у остальных троих лица побледнели. Юй Жуань была на грани слез. Она взглянула на Юй Няо и, колеблясь, сказала: — Сестрица, Чэн-гээр не умеет говорить, не принимай близко к сердцу.
Юй Чжи так рассердился, что сильно хлопнул по столу: — Не умеешь говорить, так молчи!
Заткнись и ешь.
Юй Чэн замолчал. В этот момент управляющий принес шкатулку, на его лице читалась скрытая радость.
Юй Чжи нахмурился: — Что случилось? Почему ты пришел докладывать сейчас?
Управляющий, держа шкатулку, с радостным лицом сказал: — Это нефритовая подвеска, присланная вторым сыном первого министра Ли. Он сказал, что в тот день в Сокровищнице Драгоценностей хотел подарить древнюю картину первому министру в честь его дня рождения.
Говоря об этом, он тоже почувствовал, что это совпадение: — Кто бы мог подумать, что картина, которую он выбрал, оказалась не подлинной. К счастью, у нашей второй госпожи «мудрый глаз», и она боялась, что его обманут, и он подарит первому министру поддельную картину.
Поэтому наша госпожа тут же рассказала второму сыну правду и «пожертвовала» ему картину, которую выбрала сама.
Управляющий подал шкатулку Юй Чжи: — Второй сын первого министра сказал, что благодаря второй госпоже он избежал позора.
Сегодня, гуляя по Сокровищнице Драгоценностей, он увидел нефрит и подумал, что он подходит только нашей госпоже, поэтому велел прислать его.
Услышав это, Юй Чжи обрадовался и встал: — Действительно второй сын первого министра Ли?
Он взял шкатулку, но не передал ее Юй Жуань, а сам открыл и посмотрел. Он обнаружил, что в резной шкатулке действительно был вырезан прекрасный нефрит с узором «бабочки и гибискус».
(Нет комментариев)
|
|
|
|