Когда трое молодых актёров, исполнявших спектакль отпугивания духов, сняли маски, перед Ли Хованом предстали три головы, обёрнутые красной тканью.
Ткань не полностью закрывала лица — для рта и носа были оставлены прорези. Сняв маски, актёры принялись разматывать красные повязки.
Вскоре перед Ли Хованом появились трое молодых людей, примерно его возраста.
Их лица выглядели совершенно обычно, без каких-либо отличительных черт, с вполне нормальными выражениями.
— Даос, на что ты смотришь? Они уже закончили представление. Пойдём лучше в другое место, может, по дороге ещё какое доброе дело сделаем, — недовольно проворчал монах, явно желая уйти.
— Подожди немного, — ответил Ли Хован, вспоминая пугающий трюк с зубами и не отпуская своих подозрений. Он не боялся открытого нападения, но опасался какой-нибудь хитрости.
Вскоре после этих слов Ли Хован заметил, что трое актёров начали быстрее собирать свои вещи, их лица стали серьёзными, и они то и дело поглядывали в его сторону.
Ли Хован напрягся: "Так и есть, что-то не так. Хорошо спрятались". Слова Лю Чжуанюаня, которые заставили его на время усомниться в своих подозрениях, теперь казались ещё более подозрительными.
Актёры вместе с музыкантами погрузили весь свой скарб на верблюдов и поспешили по узкой тропинке.
— Пошли, нужно проследить за ними! — сказал Ли Хован и быстро пошёл следом.
— Эх, зачем тебе это? Хочешь заплатить им за отдельное представление? — проворчал монах, но всё же последовал за Ли Хованом.
Они шли на некотором расстоянии, наблюдая за актёрами, которые петляли по улицам городка.
Сначала всё шло спокойно, но вдруг Ли Хован увидел, что верблюд с поклажей побежал, подгоняемый чьим-то кнутом.
— Они нас заметили! Быстрее! — крикнул Ли Хован, сжимая рукоять меча, и ускорил шаг.
Городок был небольшим, но актёры, будучи местными жителями, быстро скрылись в лабиринте переулков.
Оглядывая одинаковые серые стены домов, Ли Хован нахмурился.
— Даос, помедленнее, я не успеваю, — тяжело дыша, сказал монах, опираясь на стену.
Ли Хован оглянулся на него. Монах был старше и не мог угнаться за ним.
— Если не можешь, возвращайся в гостиницу, — сказал Ли Хован и продолжил поиски.
Хотя подозрения в отношении монаха уменьшились, они всё ещё оставались. Ли Хован не хотел иметь лишнего груза в случае столкновения.
— Ладно… тогда я пойду, — сказал монах, держась за поясницу, и направился в другой переулок.
— Надеюсь, я ошибаюсь, — пробормотал Ли Хован, но, пройдя несколько шагов, услышал позади крик.
— Плохо! Это монах! — Ли Хован тут же бросился на звук и, обогнув стену, остановился перед большим квадратным углублением в земле.
Это был земляной котлован, на стенках которого располагались деревянные двери и окна, словно это был подземный двор. На каждой стене висели большие деревянные маски, такие же, как те, что использовались в спектакле отпугивания духов.
Пасущийся во дворе верблюд подтверждал, что это жилище тех самых актёров.
— Даос! Помоги мне выбраться! Вот же яма! Зачем они дом под землёй построили? Это же не могила! — кричал снизу монах.
Ли Хован снова посмотрел вниз. Монах лежал, постанывая от боли.
С мечом в руке Ли Хован спрыгнул вниз, приземлившись рядом с монахом. Он не стал сразу помогать ему подняться, а осмотрелся, сжимая рукоять меча. Его острое восприятие уловило взгляды из-за закрытых дверей и окон. Внутри кто-то был, и не один человек.
Не зная, чего ожидать от противника, Ли Хован не хотел нападать первым. Странно, но и те, кто был внутри, тоже не предпринимали никаких действий. Наступило напряжённое молчание.
"Может, они думают то же, что и я?" — подумал Ли Хован.
— Даос, ты чего застыл? — спросил монах, с трудом поднимаясь.
— Подожди! Сейчас не время, — ответил Ли Хован, и в тот же миг почувствовал на себе ещё несколько взглядов. Они исходили не из дома, а из глазных прорезей масок на стенах. Маски словно ожили.
Независимо от того, были ли эти люди связаны с человеком в медной маске, Ли Хован не хотел больше ждать. Подумав, он сказал: — Младший Сюань Ян приветствует вас. Я случайно забрёл в ваши владения, прошу прощения за вторжение.
Не получив ответа, Ли Хован решил попробовать другой подход: — Весенний сбор открыт?
Ответа снова не последовало.
— Я забуду о вчерашнем инциденте. Давайте жить дружно, — предложил Ли Хован. Независимо от того, поняли ли его, он повёл монаха к лестнице.
Ли Хован сначала помог монаху подняться, а затем, оттолкнувшись от перекладины, выбрался сам.
Когда они ушли, из дома вышли люди с татуировками на ушах. Среди них были мужчины, женщины и даже дети. На их лицах читались страх и гнев.
Один из трёх братьев, сжимая кулаки, обратился к седовласому старику: — Дедушка! Он говорил правду! Мы не можем больше ждать! Нужно действовать первыми!
Старик, явно разгневанный, ударил посохом о землю: — Собери всех молодых! Убейте этого даоса в красном! Пусть не думают, что с нами можно шутить!
Когда Ли Хован и монах вернулись на оживлённую улицу, монах всё ещё был в растерянности.
— Что это было? Что всё это значит? — спрашивал он.
— Ты правда не знаешь? — Ли Хован снова внимательно посмотрел на монаха. Он не забыл, что и этот монах может быть источником проблем. В прошлый раз именно из-за монаха он раскрыл заговор храма Единого Достоинства, а теперь снова благодаря ему нашёл жилище актёров. Один раз — случайность, но дважды — это уже слишком.
(Нет комментариев)
|
|
|
|