Трепетное сердце Цзяфэй (Часть 2)

Внезапно Лисинь остановил ее, сказав, что у нее что-то на губах, наклонился и аккуратно вытер ей рот рукавом.

Цзяфэй, глядя на свое отражение в его глазах и вдыхая его приятный аромат, затаила дыхание от волнения.

Мягкий свет фонарей подчеркивал легкую улыбку на его лице, словно теплый луч солнца, упавший на туманный пейзаж, написанный тушью.

Цзяфэй разглядывала его выразительные глаза, прямой нос, четко очерченные губы и невольно выпалила: — Ты выглядишь как из комиксов.

— Ты хочешь сказать, что я смешной? — В этот момент Лисинь получил сообщение от классного руководителя близнецов с вопросом, когда ему удобно принять ее у себя дома.

Он начал набирать ответ одним пальцем, потратив кучу времени на семь слов: «Я свободен во вторник вечером».

Заметив изумление Цзяфэй, он смущенно почесал затылок и сказал: — Кажется, эти высокотехнологичные штуки не для меня. Я печатаю со скоростью улитки, не смейся надо мной.

Цзяфэй, явно желая его поддеть, рассмеялась.

— Ой, смотрите, тут старая рухлядь, похожая на героя комиксов. Продается с аукциона! Стартовая цена — десять центов! Эй, старая рухлядь, не уходи, подожди меня!

По дороге домой Цзяфэй пожаловалась, что у нее болят ноги, села на траву и наотрез отказалась идти дальше.

Лисинь подошел к ней, присел и предложил подвезти ее на спине.

— Как удобно, как тепло… Лисинь, ты так хорошо стреляешь, почему согласился быть простым полицейским?

Лисинь вспомнил о трудностях, с которыми столкнулся в полиции, и спокойно ответил: — В семь лет я решил стать полицейским. Я с детства любил читать детективы, мне нравилось разгадывать загадки, поэтому я хотел стать следователем. Я год стажировался в отделе общественной безопасности и должен был перейти в уголовный розыск. Но я не ожидал, что закон, который, как я всегда думал, должен карать зло и поощрять добро, ничего не значит перед власть имущими и богачами. Я упрямый, как баран, и, как ты, Цзяфэй, успел нажить себе врагов среди элиты, поэтому начальство меня не жалует. Недавно я снова подал заявление о переводе. Но мой непосредственный начальник, из-за того, что я тебя обидел, разорвал его на месте.

Цзяфэй поняла, что это из-за нее у Лисиня проблемы, и расплакалась: — Прости, я не знала, что так получится.

Лисинь опустил ее на землю и нежно вытер ее горячие слезы.

Он наклонился, положил руки ей на плечи, заглянул ей в глаза и мягко сказал: — Цзяфэй, забудь о прошлом. Но обещай мне, что больше не будешь вести себя так безрассудно. Прежде чем что-то сказать или сделать, подумай хорошенько. Слова имеют большой вес. Когда ты уходила из участка и сказала, что недовольна нашей работой, весь наш отдел неделю писал объяснительные.

Фан Лисинь был удивительным человеком.

Что бы он ни говорил, Цзяфэй казалось, что он прав.

Даже если бы он сказал, что Солнце вращается вокруг Земли, она бы ему поверила.

Может, она стала такой послушной, потому что стала его женщиной?

Тьфу, тьфу, тьфу, какая еще женщина? Это была просто шутка небес.

Если она согласится с ним, он будет ее подавлять, и она никогда не сможет им командовать.

Цзяфэй долго думала и решила проигнорировать его нотации.

Кто она такая, чтобы он мог ее контролировать?

Но, увидев его теплый, пронзительный взгляд, она сама не заметила, как кивнула, и вдруг улыбнулась.

— Я устала, хочу спать, — она снова забралась к нему на спину, обняла за шею и сказала: — Гарфилд — самый тяжелый кот в мире. Я тебя не раздавила?

Лисинь радостно покачал головой. Он хотел рассказать Цзяфэй какую-нибудь забавную историю, но та, готовая уснуть в любой момент, уже заснула.

Дома Лисинь аккуратно уложил ее на кровать.

Цзяфэй, свернувшись калачиком, как котенок, тихо спала с легкой улыбкой на губах.

Лисинь, глядя на нее, нежно улыбнулся.

Три дня спустя, когда Цзяфэй собиралась вывести погулять поправившуюся Мэн Цзы, у ворот остановился BMW.

— Мама, зачем ты опять приехала? Мне и здесь хорошо, — Цзяфэй не понимала, зачем Ван Ин навещает ее чуть ли не каждый день.

— И еще, я же говорила, что мне не нужны вещи семьи Е, забери все обратно.

Ван Ин сидела в кресле-качалке во дворе, наблюдая, как Цзяфэй поливает цветы и играет с Мэн Цзы, и ей казалось, что ее капризная дочь изменилась.

— Какая некрасивая собака. В следующий раз я привезу тебе пуделя.

Цзяфэй погладила мягкую шерсть Мэн Цзы и задумчиво сказала: — Иногда то, что выглядит некрасиво, на самом деле очень хорошее. С людьми то же самое, — ее слова имели скрытый смысл.

Ван Ин с серьезным видом сказала: — Ты, девушка, живешь в доме незнакомого мужчины, это уже само по себе нехорошо. Цзяфэй, не позволяй господину Фану воспользоваться тобой.

Цзяфэй поняла, о чем она говорит, покраснела и поспешно сказала, что ничего такого не было, и попросила ее не волноваться.

— Цзяфэй, скажи мне честно, у вас с господином Фаном что-то было?

— Мама, ничего не было, не спрашивай больше! — Лицо Цзяфэй горело, она присела на корточки, делая вид, что пропалывает траву.

— Лучше бы ничего не было. Иначе это как цветок, воткнутый в коровий навоз.

— Мама, Лисинь — не коровий навоз!

Ван Ин, видя, что дочь рассердилась, быстро сменила тему. Она сказала, что нашла для нее внука владельца компании «Цзиньсин», сына адвоката Цзи, вернувшегося из-за границы, очень образованного молодого человека, и предложила Цзяфэй встретиться с ним вечером.

Не ослушаешься материнского приказа. В любом случае, это просто формальность.

Цзяфэй сидела, закинув ногу на ногу, жуя жвачку, но, увидев, кто сидит напротив нее, чуть не проглотила ее.

Потому что этим человеком был тот самый «ветеринар-изверг» Цзи Дунцзэ!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Трепетное сердце Цзяфэй (Часть 2)

Настройки


Сообщение