Цзяфэй в положении (Часть 1)

Цзяфэй в положении (Часть 1)

— Какое совпадение, встретить тебя здесь.

Цзи Дунцзэ достал билеты в кино и объяснил Цзяфэй:

— Хотя я и сам был бы не прочь случайно встретиться с тобой, Цзяфэй, но на этот раз нас свел Лисинь. Это он дал мне билеты.

— Что? — Цзяфэй была очень удивлена, она никак не могла поверить, что Лисинь ее продинамил.

— Я же говорил, что ты разыгрываешь спектакль. Лисинь только что приходил ко мне в клинику и сказал, что между вами ничего нет, и я могу смело за тобой ухаживать.

Они смотрели популярную комедию.

Все вокруг смеялись, а Цзяфэй сидела с каменным лицом, не в силах выдавить из себя ни улыбки, и вскоре выбежала из зала.

Лисинь сидел на платане и играл на губной гармошке свою любимую мелодию «Over the Rainbow».

Но эта радуга висела так высоко в небе, так далеко, что ему, простому и ничем не примечательному человеку, никогда до нее не добраться.

— Фан Лисинь, спускайся и объяснись! — Цзяфэй, уперев руки в боки, сердито сказала. — Ты должен был пойти со мной, почему отдал билет Цзи Дунцзэ?

Печаль в глазах Лисиня заставила ее сердце сжаться.

Она почувствовала себя еще более виноватой, ее голос смягчился, и она начала искренне извиняться:

— Прости меня. Я вела себя ужасно. Не стоило мне из-за этих глупых друзей бросать в тебя помидорами. С самого рождения я получала все, что хотела, и так и не научилась ценить то, что имею. В этом мире, кроме моей мамы, никто не был так терпелив и снисходителен ко мне, как ты.

— Я всегда буду терпелив к тебе, как старший брат, — Лисинь спрыгнул с дерева и серьезно сказал то, о чем долго думал: — Цзяфэй, я все обдумал. Я больше не буду настаивать на браке. Мы из разных миров. С моим положением и с двумя детьми на руках я никогда не смогу сделать тебя счастливой. Поэтому, Цзяфэй, ради твоего же блага я решил отпустить тебя.

— Ты обиделся, потому что я тебя ударила? Я же извинилась. Я исправлюсь. Лисинь, я правда исправлюсь! — У Цзяфэй защипало в носу, словно рыбья кость застряла у нее в горле, и ей стало очень грустно.

Лисинь слегка улыбнулся и погладил ее по голове.

— Все то время, что ты жила у меня, я лелеял одну маленькую надежду. Я надеялся, что, узнав меня получше, ты полюбишь меня и выйдешь за меня замуж. Поэтому, когда ты меня поцеловала, я был так счастлив. Но сейчас я рад, что ты меня не полюбила, потому что я не могу разрушить твою жизнь. У тебя свой путь, и меня на нем точно нет. Цзяфэй, если ты не против, давай будем просто друзьями.

— Я не хочу, чтобы ты был мне просто другом! — Цзяфэй побежала наверх и, закрыв дверь своей комнаты, наконец расплакалась.

Ее жизнь полностью изменилась в тот день, когда она встретила Лисиня.

Она была очень несчастна, ужасно несчастна, хотя и сама не могла объяснить причину.

Дни тянулись своим чередом, пресные и безрадостные.

Неделю спустя Юю с сожалением сообщила, что у учительницы музыки возникли проблемы, и она не сможет провести репетицию хора, поэтому их выступление отменили.

Цзяфэй, которой было ужасно скучно, тут же вызвалась помочь, сказав, что когда-то училась вокалу у известного певца Чэнь Цзэсяо, и она вполне может взять на себя эту задачу.

В музыкальном классе начальной школы.

— Взмахнем веслами, лодочка…

— Стоп! Стоп! — Цзяфэй перестала играть на пианино. — Вы что, кашу ели? Громче! Еще раз!

— Взмахнем веслами, лодочка отталкивает…

— Стоп! Вы на концерт собрались или в караоке? Серьезнее! Еще раз!

— Взмахнем веслами, лодочка отталкивает волны…

— Стоп! — Цзяфэй, слушая этот ужасный хор, начала придираться к каждому. — В зеленом, да, ты, прекрати глазеть по сторонам. В черном, ты можешь стоять прямо? В красном, тебе язык откусили? В желтом, ты поешь, как комар, зачем вообще пришла? А ты, в фиолетовом, «волны», а не… И ты, самый маленький, у тебя что, ни слуха, ни зрения? Я еще не начала играть, а ты уже поешь. И ты, Юю, с твоим высокомерным видом, ты правда думаешь, что хорошо поешь? Все ужасно!

После гнетущей тишины дети, чьи нежные души были глубоко ранены, горько расплакались.

Ху Лин успокаивала их и упрекала Цзяфэй в излишней строгости.

— Если не быть строгой, как они смогут хорошо петь, а если не будут хорошо петь, как мы получим первый приз?

— Главное не победа, а участие, — возразила Ху Лин.

— Чушь собачья. Если уж браться за дело, то делать его хорошо. «Главное участие» — это лозунг трусов, которые боятся проиграть. Еще раз!

Цзяфэй сыграла вступление, но никто не запел.

Она уже хотела снова начать ругаться, когда Лисинь помахал ей рукой.

Они вышли в коридор, и Лисинь рассказал, что в начальной школе он мечтал стать писателем, написал детективную повесть, но учитель литературы раскритиковал ее, назвав полной чушью, и он больше не осмеливался писать.

— Цзяфэй, если ты будешь так критиковать детей, они решат, что у них нет способностей, и потеряют интерес к пению.

— Но они правда плохо поют.

— Чем хуже они поют, тем больше у них возможностей для совершенствования. Если ты сможешь научить таких бездарных детей петь, разве это не будет достижением? Будь терпеливее, — Лисинь сходил в магазин, купил несколько леденцов на палочке и попросил Цзяфэй раздать их детям. — И не забудь улыбнуться.

Школьники снова спели.

Видя, как Лисинь хлопает в ладоши, Цзяфэй, натянув улыбку, тоже похлопала.

Лисинь показал ей лист бумаги, на котором было написано: «Большой прогресс, продолжайте в том же духе».

— Большой прогресс, продолжайте в том же духе, — без особого энтузиазма похвалила Цзяфэй.

Дети наконец вздохнули с облегчением и заулыбались.

После репетиции Цзяфэй продолжала играть веселую мелодию.

Закончив, она с гордостью сказала:

— Нравится? Ее для меня написал один замечательный пианист. Она называется «Мой маленький котенок».

Лисинь пригласил Ху Лин поужинать в уличном кафе, и Цзяфэй пошла с ними.

Видя, как Лисинь вытирает стол и подает палочки Ху Лин, она почувствовала, как в ней закипает гнев.

«Проклятый Фан Лисинь! Мерзкий Фан Лисинь! Как ты можешь быть добр к другой женщине, кроме меня?!» — про себя ругалась она, глядя на оживленно беседующих Лисиня и Ху Лин.

Цзяфэй и раньше не нравилось притворство Ху Лин, поэтому, когда та сказала, что пьяна, и попросила Лисиня проводить ее, Цзяфэй тут же выразила свое недоверие.

— Я плохо переношу алкоголь, пьянею с одного бокала. Ой, как у меня болит голова, — Ху Лин прислонилась к Лисиню и победно подмигнула Цзяфэй.

— Ах! — Цзяфэй присела на корточки, схватилась за живот и, изображая страдание, сказала. — У меня ужасно болит живот.

— Я вызову скорую, — Лисинь взял телефон и уже хотел набрать 120, когда Цзяфэй встала и сказала, что боль прошла.

Она нервно расхаживала у ворот. Прошло два часа, а Лисинь все не возвращался.

Вспоминая кокетливый вид Ху Лин, она готова была взорваться от злости.

— Цзяфэй, на улице ветер, ты простудишься, иди в дом, — Лисинь наконец вернулся.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Цзяфэй в положении (Часть 1)

Настройки


Сообщение