На невысокой финиковой пальме распустились мелкие белые цветы, один за другим. Дун Эр сказала, что каждый цветок может дать плод.
Су Хэнь Яо и Дун Эр подрезали финиковую пальму в саду. Небо окрасилось закатными красками, и в воздухе еще чувствовалось тепло уходящего солнца.
Отношения между «подлым мужчиной» и Инь Лин Эр, похоже, разладились. Главная жена, должно быть, очень расстроена, раз то и дело устраивает неприятности в Дунхуаюань.
— Госпожа, может, вам стоит отдохнуть? У вас в последнее время часто болит голова и кружится голова, — заботливо спросила Дун Эр, ловко обрезая кончики веток финиковой пальмы.
— Все в порядке, — ответила Су Хэнь Яо. Она тоже чувствовала себя неважно. Может быть, она слишком усердно тренировалась? В чем же причина ее недомогания?
— Эта болезнь мучает вас уже много лет.
— А когда она началась? — Су Хэнь Яо стало любопытно. По идее, тренировки должны были укрепить ее здоровье, почему же ей становилось все хуже?
— Три года назад… — Дун Эр, глядя на белые цветы, вдруг сменила тему. — Госпожа, вы сами прививали эти деревья. Каждый год в это время вы подрезали ветки, чтобы на каждой из них было много плодов. Каждый год мы ели вкусные сладкие финики.
Три года назад…
Су Хэнь Яо коснулась своего лица. Похоже, в жизни хозяйки этого тела произошло много интересного.
— Я все это забыла, — с виноватой улыбкой сказала Су Хэнь Яо. Она неуклюже пыталась повторить действия Дун Эр и сломала несколько молодых веток.
— Этому вас научила бабушка. Она очень умелая и добрая, — с восхищением сказала Дун Эр. Для нее бабушка была лучшим человеком на свете.
— А отец? — Су Хэнь Яо поняла, что ее мать — хороший человек, но вот остальные члены семьи…
— Отец тоже хороший, но ни одна из его наложниц не сравнится с бабушкой, — тихо сказала Дун Эр, надув губы. — Некоторые из них очень злые.
— Например? — Су Хэнь Яо потянула за ветку, и она сломалась.
— Вторая госпожа, — без раздумий ответила Дун Эр. Су Хэнь Яо стало еще интереснее, и она хотела расспросить ее подробнее.
Но их разговор прервал незваный гость.
— Четырнадцатая госпожа, принц зовет вас, — сказал стражник, подобострастно кланяясь. Он боялся, что Су Хэнь Яо рассердится и накажет его.
— Скажи принцу, что я занята, — ответила она, продолжая возиться с ветками.
— Принц сказал, что заплатит вам двести лянов серебра.
— Это все? — презрительно спросила она.
— Принц сказал, что может добавить еще сто, итого триста лянов.
— Вот это другой разговор. Что он хочет? — Су Хэнь Яо любила деньги. Она знала, что деньги решают многие проблемы. Хэ Янь Хуа с растрепанными волосами стояла на коленях посреди зала. Су Хэ Цзянь Нань сидел в кресле, а рядом с ним — Инь Лин Эр.
Справа и слева стояло по семь стульев. Последний, должно быть, предназначался для нее.
Су Хэнь Яо, проигнорировав злобный взгляд Инь Нин Нин, села на свое место. В зале воцарилась тишина. Красивые лица женщин выражали разные эмоции, но большинство из них смотрели на нее с насмешкой.
— Ваше Высочество, все в сборе, — мягко сказала Инь Лин Эр.
Как только она произнесла эти слова, сидевшая во главе стола женщина вдруг схватилась за живот, ее лицо исказилось от боли, и по лбу покатился пот.
— Ваше Высочество, главная жена ждет ребенка и плохо себя чувствует, — служанка поспешила попросить разрешения уйти.
— Пусть придворный лекарь осмотрит ее, — спокойно сказал Су Хэ Цзянь Нань.
— В-ваше Высочество… — прошептала главная жена.
Служанка наклонилась к ней, а затем обратилась к принцу.
— Главная жена давно не видела четырнадцатую госпожу и хочет, чтобы она составила ей компанию.
— Хэнь Яо, пойди к ней, — Су Хэ Цзянь Нань, похоже, был готов выполнить любое желание главной жены.
— Хорошо, — спокойно ответила Су Хэнь Яо. Она решила, что общение с беременной женщиной — это часть сделки на триста лянов.
Дун Эр наклонилась к ней и прошептала: «Главная жена — ваша подруга детства».
Подруга? Су Хэнь Яо чуть не рассмеялась. Если они подруги, то почему она согласилась стать наложницей принца, мужа своей «подруги»? И почему эта «подруга» не помогла ей, когда она оказалась в таком ужасном положении?
— Хэ Янь Хуа, ты признаешь свою вину? — раздался голос Су Хэ Цзянь Наня.
— В чем я провинилась? — Хэ Янь Хуа, глядя в глаза Су Хэ Цзянь Нань, выпрямилась и не опустила головы.
— Ты обманула принцессу, действовала без ее разрешения, собрала стражу, закрыла резиденцию. И все это ради секретных документов, — Су Хэ Цзянь Нань бросил ей в лицо мешочек из парчи и холодно сказал: — За каждое из этих преступлений полагается смерть. Назови имя своего сообщника, и я пощажу тебя.
— Я невиновна! Я не признаю свою вину! — голос Хэ Янь Хуа дрогнул. Она не верила, что он так с ней поступит.
— В тюрьму ее! Пусть сидит там, пока не признается! — равнодушно приказал Су Хэ Цзянь Нань, с отвращением глядя на жалкую женщину.
(Нет комментариев)
|
|
|
|