Переселение в крестьянскую семью
Седьмой год династии Дацянь, округ Юньчэн, уезд Куньшань, деревня Лицзя.
В доме Ли Чанхэ на окраине деревни под навесом сидел маленький мальчик. Глядя на проливной дождь, он тащил за собой скамейку, которая была почти с него ростом, пятился назад и тихонько вздыхал.
Этот низкорослый и коренастый малыш был долгожданным старшим внуком семьи Ли. Его детское имя было Цзиньбао, что означало «золотой самородок» для всей семьи. Официальное имя, Ли Цзюньчжу, дал ему самый образованный человек в деревне — староста.
Обычно родные ни за что не позволили бы ему выскользнуть из дома. Промокнуть и подхватить лихорадку или простуду — дело серьезное. Но из-за необычной погоды дедушка и взрослые были заняты обсуждением дел на полях, и ему удалось улизнуть.
Кап, кап… Крупные, как бобы, капли дождя барабанили по черепичной крыше. Ли Цзюньчжу радовался, что их семья в деревне Лицзя жила относительно неплохо. По крайней мере, у них был дом из синего кирпича с черепичной крышей. Хотя дождь шел уже почти три дня, крыша еще не протекала. У большинства же жителей деревни дома были с соломенными крышами, и у некоторых они уже начали протекать.
— Эх! — Видя, что дождь и не думает прекращаться, Ли Цзюньчжу взобрался на скамейку, сел и задумался.
Прошло почти четыре года с тех пор, как он переселился сюда. За эти четыре года наблюдений он понял, что семья Ли, в которую он попал, была действительно очень бедной. Хотя по меркам деревни Лицзя их положение считалось хорошим, по его современным стандартам это была крайняя нищета.
В прошлой жизни его родители погибли в автокатастрофе, когда ему было чуть больше года. Его воспитывали дедушка и бабушка. Но он вовсе не рос сиротой в нужде. Его семья была одной из самых состоятельных в их городе, так что Ли Цзюньчжу никогда не беспокоился о деньгах. Однако все изменилось, когда он учился в старшей школе.
Смерть дедушки повергла его в глубокое горе, но за этим последовала борьба родственников за наследство. Юному Ли Цзюньчжу в итоге досталась лишь малая часть денег.
Он забрал старенькую бабушку и ушел от этих так называемых «родственников». Еще во время учебы в университете он начал свой бизнес. К моменту смерти бабушки основанная им группа компаний по недвижимости уже стала одним из ведущих предприятий в стране.
Смерть бабушки нанесла ему сокрушительный удар. Он потерял цель, ради которой боролся, и начал пить день за днем.
Он смутно помнил, как однажды при сносе домов в какой-то деревне его менеджер самовольно распорядился снести родовой храм и даже разбил нефритовую подвеску, которой там всегда поклонялись. Это вызвало протесты жителей. Он поспешил на место, чтобы разобраться, но из-за выпитого накануне алкоголя попал в аварию на скоростной трассе. Открыв глаза, он оказался здесь!
К счастью, в том мире у него не осталось никаких привязанностей. Завещание было составлено давно: в случае его смерти все деньги должны были быть пожертвованы обществу, а акции компании переданы акционерам группы, которые когда-то помогли ему.
Если подумать, он вроде бы ничего не потерял. По крайней мере, в этом мире у него были родители, дедушка с бабушкой и даже братья и сестры.
Лишь через год после переселения он с трудом смог выйти со двора. Самым дальним местом, куда он добирался, была большая софора в начале деревни, куда его носил на руках дедушка, чтобы посидеть в прохладе.
Об этой династии Дацянь он знал очень мало. Всю информацию он получал из разговоров дедушки с другими жителями деревни. Он знал только, что эта династия не принадлежала ни к одной из тех, что он знал.
Деревня Лицзя, как следует из названия, была местом, где проживало большинство людей с фамилией Ли. Были и люди с другими фамилиями, но их было мало. Многие из них были беженцами, пришедшими сюда в первые годы после основания новой династии и осевшими здесь.
Однако люди с фамилией Ли жили довольно дружно, к тому же у них был уважаемый староста, так что все эти годы здесь было относительно спокойно.
За семь лет восстановления страна под властью династии Дацянь постепенно оживала. Жизнь простого народа стала намного лучше, чем при предыдущей династии. Правительство снизило налоги и повинности, поощряло освоение целины, освобождая от налогов на первые три года. Благодаря этому простые люди в основном могли сводить концы с концами. Однако если дождь не прекратится, то в этом году урожая на полях не будет совсем. И его семья, хоть и жила получше других, не была исключением.
При этой мысли Ли Цзюньчжу снова невольно вздохнул: «В древности действительно приходилось жить милостью небес!»
Сейчас его семья состояла из трех поколений, живущих под одной крышей, и еще не разделилась. Дедушке Ли Чанхэ было сорок восемь лет. Он был единственным выжившим из второго поколения семьи Ли после войн и эпидемий предыдущей династии. В молодости он работал разнорабочим в академии в городе и научился грамоте у старого учителя. В семье Ли его слово было законом.
Бабушке Лао Чжаоши было сорок семь лет. Она была женщиной решительной и прямой. В деревне Лицзя она славилась хорошим отношением к невесткам. Однако все в доме слушались бабушку Лао Чжаоши, потому что за ее спиной стоял дедушка, безоговорочно ее поддерживающий!
За свою жизнь супруги родили и вырастили пятерых детей — трех сыновей и двух дочерей, что было редкостью в те смутные времена предыдущей династии и считалось легендой в деревне Лицзя.
Обе дочери вышли замуж несколько лет назад. Но младшая дочь умерла несколько лет назад при родах, и связь с ее семьей постепенно прервалась.
Сейчас с ними жили три сына. Старший сын, Ли Дашань, был женат на Чжан Ши. Они и были родителями Ли Цзюньчжу в этой жизни. У него также было две старшие сестры.
Второй сын, Ли Эршуй, был женат на Юэ Ши, у них было две дочери и сын.
Третий сын, Ли Саньшу, был женат на Цянь Ши, у них была одна дочь.
На самом деле, до рождения Ли Цзюньчжу в семье Ли родилось четыре дочери подряд, из-за чего семья, которой полжизни завидовали односельчане, чувствовала себя несколько униженной.
Только с рождением Ли Цзюньчжу дедушка Ли Чанхэ наконец смог вздохнуть с облегчением и почувствовать гордость. Поэтому больше всего он любил носить своего мягкого и милого внука к большой софоре в начале деревни, чтобы похвастаться им перед старыми приятелями.
Даже рождение младшего брата Ли Цзюньлина не смогло поколебать его особого места в сердцах дедушки и бабушки.
После рождения младшего брата, следуя порядку имен с иероглифом «Цзюнь», дедушка выбрал иероглиф «Лин» и дал ему детское имя Чжуантоу.
Маленький Чжуантоу родился слабым, поэтому семья дала ему такое детское имя («Крепыш»), надеясь, что он вырастет сильным.
Отец Ли и дядя Ли Эршуй в свободное время ходили в город таскать мешки, а заработанные деньги тратили на лекарства для укрепления здоровья Чжуантоу. Так продолжалось до тех пор, пока ему не исполнился год с лишним, и его тело действительно стало крепким, как его имя. Теперь двухлетний Чжуантоу был хвостиком Ли Цзюньчжу — куда бы тот ни пошел, он следовал за ним.
— Боже мой! Как ты здесь оказался? Мой Цзиньбао, что же делать, если ты заболеешь? — Только он погрузился в воспоминания, как раздался испуганный возглас. В дверях мелькнула фигура, и в следующее мгновение он оказался в теплых объятиях. Это была бабушка Лао Чжаоши.
Испуганная Лао Чжаоши, ощупывая лоб Ли Цзюньчжу, крикнула в сторону главной комнаты: — Цзиньхуа, Цзиньхуа, как ты за ребенком смотришь? Он же выбежал, а ты и не заметила!
Выбежавшая следом за Лао Чжаоши Чжан Ши увидела, что обувь на ногах сына промокла, и тоже побледнела. Она быстро забрала ребенка у свекрови и поспешила в главную комнату.
Шум снаружи привлек внимание взрослых в главной комнате. Услышав слова бабушки, Ли Дашань тоже поспешно вышел, за ним последовали дедушка Ли Чанхэ и дяди.
Ли Цзюньчжу стало немного неловко. Он не ожидал, что, оказавшись в крошечном теле, его разум тоже станет менее зрелым. В эту эпоху простуда была очень серьезным делом, и многие дети умирали от нее.
Только когда его укутали в маленькое одеяло, дедушка взял его на руки и несколько раз убедился, что жара нет, все наконец успокоились и вернулись к прерванному обсуждению.
— Дашань, после полудня сходи посмотри, что там на полях. Заодно зайди к дяде-старейшине, посмотри. У него крыша соломенная, проверь, не протекает ли? Если протекает, приведи старика к нам домой, ему нельзя переохлаждаться, — сказал дедушка, потирая маленькие ручки Ли Цзюньчжу и давая указания отцу Ли.
— Хорошо, отец, — ответил Ли Дашань, глядя на непрекращающийся дождь за окном.
— Ладно, ладно! Сколько ни обсуждай, мы, крестьяне, живем милостью небес. Поедим, а потом решим, — раздался голос бабушки Лао Чжаоши из дверного проема главной комнаты.
В руках она держала ватные туфли Ли Цзюньчжу, собираясь надеть их ему.
— Цзиньбао, бабушка приготовила тебе яичный пудинг на пару. Если Цзиньбао послушно выпьет имбирный отвар, то сможет съесть пудинг, — сказала она, надевая туфли Ли Цзюньчжу и ощупывая его маленькие ножки. Убедившись, что они теплые, она успокоилась.
— Цзиньбао хороший! Цзиньбао хочет яичный пудинг, и Чжуантоу тоже съест пудинг. Чжуантоу тоже выпьет имбирный отвар, — поддразниваемый Ли Цзюньчжу ластился к бабушке, мысленно убеждая себя: «Я ребенок, я маленький ребенок!»
Услышав свое имя, Чжуантоу тут же спрятал голову на груди у второго дяди, бормоча: — Не буду пить имбирный отвар, не буду! Старший брат плохой!
Слушая забавный детский лепет, взрослые на время забыли о тяжести, давившей на сердце последние несколько дней. Главная комната наполнилась смехом и весельем.
На нашем сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|