Глава 7. Встреча с друзьями (Часть 2)

— Этот Цянь цзюйжэнь можно считать моим однокашником. В те годы моя семья была бедной, и у нас не было денег на мое обучение. Поэтому я устроился в академию слугой и подслушивал уроки, стоя под окнами. В конце концов, учитель заметил меня.

— Он увидел мое стремление к знаниям и разрешил мне посещать занятия. Так что Цянь цзюйжэнь прав, мы с ним не были одноклассниками в полном смысле этого слова.

— Во время учебы в академии я подружился с двумя юношами. Их семьи были богаче моей, но лишних денег ни у кого не бывает. Поэтому мы подрабатывали переписчиками книг и договорились вместе сдавать уездные экзамены.

— Мы наконец накопили достаточно денег, но в академии произошла кража, и все наши сбережения исчезли. У нашего третьего друга осталась лишь небольшая сумма, которой хватало только на одного из нас. Моя семья не могла дать мне денег на экзамены, а семья Цянь могла найти средства, поэтому друг одолжил деньги мне. Возможно, из-за этого Цянь возненавидел нас обоих.

Учитель Сюй вздохнул. — Прошло столько лет… Тогда, во время уездных экзаменов, мы жили в одной гостинице. Перед самым началом экзамена кто-то подстроил так, что у Цяня сломалась кисть. Я одолжил ему свою запасную, и он даже поблагодарил меня.

— Я думал, что недоразумение давно исчерпано, но, похоже, он до сих пор помнит об этом… Эх!

— Я хотел познакомить тебя с ним, надеясь, что он, видя твои способности и серьезность, возьмет тебя в ученики. В конце концов, он один из двух цзюйжэней в нашем уезде Куньшань! И очень образованный человек.

Выслушав рассказ учителя о давних событиях, Ли Цзюньчжу убедился, что Цянь цзюйжэнь действительно был неблагодарным и эгоистичным человеком. Хорошо, что они не вошли в дом, иначе, увидев это лицемерное лицо, он бы, наверное, пожалел об этом.

— Учитель, не расстраивайтесь. Хотя я учусь не так давно, я знаю, что учитель передает ученикам не только знания, но и нравственные принципы. Такой безнравственный человек недостоин быть учителем, — поспешил сказать Ли Цзюньчжу, видя, что учитель Сюй корит себя.

— Ты прав. Обучать, отвечать на вопросы и воспитывать нравственность — вот истинная цель учителя. Я, видимо, смотрел на вещи слишком узко, — сказал учитель Сюй, передавая деньги дяде Лю и вытирая руки платком.

— А разве у вас не было еще одного друга? Того, кто одолжил вам деньги? — спросил Ли Цзюньчжу.

— Верно! Это Хэ. Хотя он всего лишь сюцай, он человек благородный и свободный духом. Несколько лет он путешествовал и недавно вернулся в уезд Куньшань. Он открыл частную школу для детей из простых семей. Плата за обучение у него невысокая, и он вполне сможет тебя обучить, — сказал учитель Сюй и легонько стукнул Ли Цзюньчжу по голове, опасаясь, что тот перенесет свое недовольство на семью Хэ.

Как и говорил учитель, когда они пришли к дому Хэ и назвали имя учителя Сюй, из дома, не дожидаясь приглашения слуги, выбежал пожилой мужчина в сером длинном халате.

Развевающиеся рукава придавали ему вид странствующего рыцаря. Подойдя ближе, Ли Цзюньчжу увидел, что, кроме нескольких седых прядей, старик выглядел гораздо моложе учителя Сюй, хотя они были ровесниками.

Он подбежал к учителю Сюй, хлопнул его по плечу, и, увидев, как тот поморщился от боли, расхохотался.

— Ну и ну, Сюй Бошэн! Явился, не иначе как по делу! Когда я зову тебя выпить, ты все время отказываешься, ссылаясь на учеников. А сегодня вдруг решил навестить меня со своим любимым учеником, — смеясь, Хэ сюцай наконец заметил растерянного Ли Цзюньчжу, стоявшего у входа.

— О! Ты действительно привел ученика. Проходите, проходите, — сказал Хэ, заметив Ли Цзюньчжу, и, оставив шутки, пригласил учителя и ученика в главную комнату.

— Хунлан, это мой ученик, Ли Цзюньчжу, — представил его учитель Сюй, сделав глоток чая.

— Цзюньчжу, поклонись учителю Хэ.

Ли Цзюньчжу, стоявший за спиной учителя Сюй, сделал шаг вперед, поклонился и сказал: — Здравствуйте, учитель Хэ. Меня зовут Ли Цзюньчжу.

Хэ сюцай, сидевший за круглым столом, молчал. В отличие от того, как он приветствовал старого друга, сейчас он был серьезен и внимательно рассматривал Ли Цзюньчжу, что придавало ему некоторый авторитет.

— Я прочитаю первую строку, а ты продолжи, — сказал он, видя, что Ли Цзюньчжу держится спокойно и уверенно, и начал проверять его знания.

Ли Цзюньчжу, не меняясь в лице, почти мгновенно продолжал каждую строку, которую читал Хэ сюцай. Он не зря проводил столько времени в пространстве за книгами. Он читал гораздо больше других, и проверка знаний его ничуть не пугала.

После нескольких цитат выражение лица Хэ сюцая стало серьезным. Он поставил чашку чая, встал и начал задавать более сложные вопросы.

Учитель Сюй успел несколько раз долить себе чаю, прежде чем Хэ сюцай наконец остановился и спросил с некоторым недоумением: — Он так хорошо знает Четверокнижие и Пятикнижие?

Очевидно, этот вопрос был адресован учителю Сюй. По лицу старого друга он увидел подтверждение и был приятно удивлен.

— Не ожидал, что ты, старый тонгшэн, воспитал такого хорошего ученика. Что, решил похвастаться передо мной, старый пройдоха? — Хэ сюцай, приподняв бровь, посмотрел на своего друга.

На нашем сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Встреча с друзьями (Часть 2)

Настройки


Сообщение