Глава 3: Отличающийся от обычных людей (Часть 2)

В тот момент, когда Бай Сяо увидел насекомых, он почувствовал, как его накрывает огромное чувство опасности, и сильный страх поднялся из глубины души. Он нисколько не сомневался, что насекомые уничтожат его так же, как уничтожили оливкообразных существ.

Длинные полосатые существа у корней деревьев мгновенно втянулись обратно в корни, существа в перьях одно за другим свернулись в шары и исчезли на месте. Все виды, которые Бай Сяо видел раньше, спрятались за короткое время.

— Беги! — торопливо произнёс Бай Сяо одно слово и пустил лошадь в галоп.

Насекомые уже заметили его и, подобно безмолвному потоку, с неудержимой силой устремились к нему.

Управляющий и отряд охраны замерли на мгновение, а затем, опомнившись, поспешно пустили своих лошадей в погоню.

— Молодой господин! Молодой господин! Что вы делаете?! Зачем так быстро бежите?! — громко крикнул управляющий, взмахнул хлыстом, и лошадь, заржав, быстро побежала.

Бай Сяо мчался впереди на своей лошади, услышал крик управляющего и обернулся, чтобы посмотреть.

Насекомые уже яростно преследовали его, по пути уничтожив немало оливкообразных существ.

— Вы не видите?! — редко для себя громко воскликнул он и снова повернулся, безумно мчась на лошади.

Быстрее! Ещё быстрее!

Скорость лошади всё увеличивалась, но расстояние до насекомых всё равно сокращалось.

— Топ! Топ! Топ! — Стук копыт был непрерывным, как дробь дождя.

— Что вы смотрите?! Там ничего нет! Молодой господин, помедленнее! — снова раздался тревожный крик управляющего.

Внутренний поток мыслей Бай Сяо, кричавший «Беги!», на мгновение остановился.

Слушая управляющего... он не казался лжецом, да и не было причин лгать.

Ничего нет?

Но ему не нужно было оборачиваться, чтобы чувствовать, что насекомые всё ещё неотступно преследуют его.

Внезапно что-то, казалось, устремилось к Бай Сяо, и он резко дёрнул головой, едва увернувшись.

Оказалось, насекомые уже настигли его.

Непроизвольное, огромное чувство страха словно вторглось в его разум, сдавило сердце, заставив тело слегка дрожать.

Он уже забыл слова управляющего и гнал лошадь вперёд.

— Хлыщ!

Снег разлетался из-под копыт лошади, оставляя глубокие следы на снегу.

Впереди была стена Чернолуска.

Солдаты на страже, увидев несущуюся лошадь, сначала хотели выругаться, но, разглядев всадника — сына правителя, единственного молодого господина Чернодраконьего Удела, тут же замолчали и расчистили проход.

— Фух! — Лошадь вихрем ворвалась в город, подняв порыв ветра, который отклонил падающий снег и взметнул полы одежды прохожих.

— Кто это? Такой наглый? Так быстро скачет по улице!

— Тсс! Я разглядел, это сын правителя...

— Тот демон?

— Тише, как бы он не услышал...

Прохожие в городе сначала ошарашенно смотрели на промчавшуюся, как ветер, фигуру, а затем начали перешёптываться.

На этот раз Бай Сяо не обращал внимания на их пересуды. Страх всё ещё преследовал его, насекомые, как охотничьи псы, неотступно гнались за своей добычей.

Он резко поворачивал лошадь то влево, то вправо, пытаясь оторваться от роя насекомых, вызывая у прохожих возгласы удивления.

— Топ-топ! Топ-топ! — Под частый стук копыт позади оставались люди и улицы. Его взгляд был прикован к тому, что впереди. Наконец, прохожих стало всё меньше, и в поле зрения появился величественный замок, окрашенный в тёмно-серые и чёрные тона.

Страх внезапно исчез, словно его никогда и не было.

Когда насекомые приблизились к замку, они вдруг резко повернули в сторону, оставили свою добычу и улетели.

Стук копыт постепенно замедлился. Лошадь, измотанная стремительным галопом, тяжело дышала, стоя на месте, выпуская из ноздрей белый пар.

Бай Сяо вздохнул с облегчением, спрыгнул с лошади и дал ей отдохнуть.

— Молодой господин! Молодой господин! — Спустя некоторое время управляющий и отряд охраны догнали его.

— Почему вы вдруг так быстро помчались?! — Управляющий нахмурился, выпучил глаза и очень быстро спросил: — Вы не знаете, по дороге...

— ...Вы не видели? — Бай Сяо помолчал немного, а затем тихо заговорил.

— Что именно? Я ничего не видел!

— Это был большой рой насекомых, чёрных, с глазом на брюхе, — описал Бай Сяо, затем его голос снова стал тише. — Вы... не видели?

— Это... — Управляющий долго смотрел на Бай Сяо, понял, что тот не лжёт, и его лицо стало серьёзным. — Вы действительно видели насекомых?

— Да, они гнались за мной.

Выражение лица управляющего стало ещё серьёзнее.

— Вы обычно видите ещё какие-нибудь странные вещи? — спросил он.

— Странные? Нет... — Бай Сяо нахмурился, задумался, только собирался покачать головой, как вдруг что-то вспомнил и, слегка расширив глаза, спросил:

— Вы... видели существ, парящих в воздухе? Оливкообразных, с щупальцами.

Управляющий покачал головой.

— А ещё длинные полосатые существа, вырастающие из корней деревьев, с множеством глазных яблок на вершине.

— Иногда пролетают низко в воздухе, полупрозрачные треугольные существа, с большим одиночным глазом на спине.

— А ещё...

Бай Сяо перечислил несколько видов существ подряд. Управляющий с каменным лицом непрерывно качал головой, его лицо потемнело, словно с него могла стечь вода.

— Эти вещи... вы все не видите? — Лицо Бай Сяо было бесстрастным. Хотя он и думал о такой возможности, когда это подтвердилось, ему всё равно было трудно поверить, словно мир, который он строил четырнадцать лет, рухнул.

— Да...

Услышав утвердительный ответ управляющего, его сердце наполнилось смятением. Облегчение после пережитой опасности, всё ещё бешено колотящееся сердце и неверие от осознания того, что его мир отличается от мира других, смешались воедино. На мгновение его разум опустел.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение