Глава 4: Дела

Войдя в Чернолуцкий Замок, Бай Сяо наконец оправился от потрясения.

Стоит сказать, что обычный человек, внезапно увидев нечто странное, естественно, заметил бы это. Но он видел эти вещи с рождения и, естественно, считал их частью нормального мира, уже привыкнув к ним. К тому же, Бай Сяо был довольно замкнутым и не любил общаться с людьми, поэтому за прошедшие четырнадцать лет он совершенно не осознавал, что в мире, который он видел, слышал и чувствовал, есть что-то не так.

Теперь он вдруг почувствовал, что не может доверять даже самому себе. Так что же именно видит только он? Бай Сяо задумался.

Это его особый дар? Он невольно коснулся своих глаз. Эти глаза когда-то вызывали у других страх, презрение и отвращение, а теперь принесли ему ещё один «сюрприз».

— Молодой господин, господин правитель ждёт вас в кабинете, — сказал управляющий, который уже сходил к правителю и поговорил с ним, а затем вернулся к Бай Сяо. Его лицо было бесстрастным, словно ничего необычного до этого не произошло.

— ...Хорошо.

Управляющий слегка поклонился и снова направился к выходу, вероятно, чтобы заставить молчать тот отряд охраны.

Бай Сяо поднялся по лестнице на второй этаж.

— Топ... топ...

Одинокие шаги эхом отдавались в коридоре.

В Чернолуцком Замке всегда было тихо, даже слуги держали рты на замке, осторожно и бесшумно выполняя свои обязанности, общаясь в основном взглядами.

Шаги остановились перед одной из дверей. Он постучал в эту ничем не украшенную дверь.

— Войдите, — раздался из комнаты голос отца.

Бай Сяо толкнул дверь и вошёл. За простой, ничем не примечательной дверью стояли ряды аккуратно расставленных книжных полок, на стенах не было никаких украшений, висела лишь длинная сабля со множеством зазубрин, на затупленном лезвии которой ещё смутно виднелись тёмные пятна крови.

Правитель Чернодраконьего Удела Лейри сидел за письменным столом. Он сидел прямо, на лице, как и у управляющего, не было никаких эмоций. На его несколько суровом лице виднелось несколько шрамов, но они не делали его свирепым; незримое величие, словно аура, заставляло любого, кто его видел, невольно испытывать благоговение и непроизвольно становиться серьёзным.

Бай Сяо стоял перед ним, не торопясь говорить, слегка опустив голову и терпеливо ожидая.

На письменном столе тоже всё было просто: только необходимые инструменты и документы. Он взглянул на верхний пергамент — это был отчёт о численности войск Чернодраконьего Удела.

Атмосфера застыла надолго, оба молчали.

— Ты вернулся поздно, — заговорил Лейри, закончив проверять какие-то документы.

— ...Да.

— Управляющий сказал, что ты можешь видеть неких странных существ.

— Да.

Лейри поднял стоящую рядом воду и выпил её залпом, затем продолжил: — Я уже приказал управляющему хранить это в тайне, и ты сам не проговорись.

— Хорошо.

— Сегодня я позвал тебя по делу Двулунного Пира, — Лейри, похоже, не проявил особого интереса к странной способности Бай Сяо и сменил тему. — Шестнадцатый день — это День Двулуния в этом году. Ты должен присутствовать на Двулунном Пиру в этот день, а также участвовать в Ночной Охоте.

— Ты уже не молод, пора начинать посещать банкеты и подобные мероприятия.

— Этот Двулунный Пир очень важен, прибудет много соседних дворян. Ты должен хорошо себя показать. Подробности я не буду расписывать, ты не то чтобы не понимаешь, просто обычно не хочешь этим заниматься.

— Что касается Ночной Охоты, я не возлагаю на тебя особых надежд, просто не позорь меня.

— Кроме того, все приготовления к этому Двулунному Пиру, от мала до велика, поручаются тебе. Мерлин (управляющий) будет тебе помогать.

Лейри неторопливо закончил говорить и лишь тогда слегка поднял голову, устремив взгляд на Бай Сяо.

— Есть вопросы? — Форма предложения была вопросительной, но тон оставался ровным.

— Нет, — тихо ответил Бай Сяо.

— Отлично.

Лейри отвёл взгляд и снова сосредоточился на своей работе.

Бай Сяо больше ничего не сказал и тихо вышел.

Когда дверь закрылась, прервав связь с отцом, он тихо вздохнул.

Эх, как хлопотно.

Бай Сяо всегда не любил участвовать в любых мероприятиях, связанных с интригами, притворным дружелюбием на людях и тайными проверками друг друга. По его мнению, эти дела были утомительными, скучными и бессмысленными, они лишь усугубляли противоречия между людьми и значительно снижали эффективность прогресса человечества как вида в целом. Возможно, это могло повысить осведомлённость людей о злых намерениях и заговорах, а иногда играло стратегическую роль, но в целом он считал, что вреда от этого больше, чем пользы.

Однако жаловаться — одно, а порученные задачи нужно выполнять хорошо.

Двулунный Пир... какие там будут мероприятия? Мысли Бай Сяо быстро пронеслись в голове.

Во-первых, Двулунный Пир, который состоится вечером. Несомненно, прибудет много дворян, поэтому оформление банкетного зала должно быть хорошо продумано. Можно использовать старинный стиль Чернолуцкого Замка.

Во-вторых, Ночная Охота, проводимая в полночь. Все присутствующие молодые дворяне отправятся в Зимнелесье на охоту. В отличие от обычной охоты, целью которой является добыча зверя, Ночная Охота — это скорее состязание в силе молодых дворян.

Наконец, после возвращения с Ночной Охоты, состоится Двулунный Праздничный Обед, в котором могут участвовать только взрослые. Самое известное и важное основное блюдо Дня Двулуния — «Линяющая Снежная Серебряная Луна» — ни в коем случае нельзя испортить.

Он немного подумал и понял, что работы на самом деле не так уж много, к тому же ему будет помогать управляющий. Основная работа управляющего как раз и заключалась в подобных делах. Лейри поручил это ему лишь для того, чтобы занять этого бездельника.

...Так что поручить большую часть работы управляющему... наверное, не будет перебором?

Подумав так, Бай Сяо позвал управляющего. Устроившись на мягком удобном диване, он сидел немного бесформенно и спросил: — Отец велел тебе помогать мне с подготовкой Двулунного Пира, ты знаешь?

— Знаю, — ответил управляющий. Его волосы с сединой были аккуратно причёсаны, одежда была настолько опрятной, что на ней не было ни единой складки. Он совершил древний южный поклон и сказал ровным голосом: — Я буду полностью помогать вам, молодой господин.

Бай Сяо взглянул на этого строгого, педантичного управляющего и невольно вспомнил, как тот недавно, что бывает редко, потерял самообладание и громко кричал.

— Тогда так: банкетный зал оформить по второму стандарту, стиль сохранить прежний; для Ночной Охоты использовать лучшие охотничьи инструменты, церемонию сделать немного более торжественной, но чтобы не выглядело слишком роскошно; для праздничного обеда придерживаться традиционного метода.

— И не забудь выбрать лучших слуг и солдат для обслуживания и охраны... О, кстати, — сказал Бай Сяо и тут вдруг кое-что вспомнил.

— А с теми моими охранниками... что ты сделал?

— Поскольку они узнали о вашем особом даре, я опасался, что они могут разгласить это, и они все были казнены, — спокойно сказал управляющий, словно несколько человеческих жизней не стоили упоминания. — Вам не стоит беспокоиться, новые охранники уже назначены.

— ... — Бай Сяо помолчал секунду. — Хорошо, это все распоряжения. Можешь идти заниматься делами.

— Слушаюсь, — поклонился управляющий и бесшумно удалился.

В замке снова воцарилась тишина, лишь изредка слышалось шуршание работающих слуг. Тёмные тона оформления, несколько портретов людей с суровыми лицами на стенах делали интерьер замка очень торжественным, но гнетущим.

Бай Сяо, впрочем, привык. Он залпом выпил стакан воды и встал с дивана.

Дальше... нужно будет проверить, что именно представляет собой его способность.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение