Глава 1. Молодой господин, вам поймали красавицу в служанки

Седьмой год эры Чжэньгуань.

Зима, белым-бело от снега.

За пределами города Чанъань все было покрыто серебристым инеем, бледное и однообразное.

На самом севере уезда Ланьтянь, в месте слияния трех рек, возвышалось роскошное поместье.

В центре поместья, в трехэтажной вилле, построенной из мрамора, молодой человек сидел у камина, держа в руке прекрасный светящийся кубок. Он полулежал на деревянном диване из хуанхуали, покрытом шкурой белого тигра.

— Наш молодой господин снова задумался, эх!

В глазах красивой молодой служанки, стоявшей за диваном, читалось беспокойство.

— Да уж, Цюсян, прямо сердце разрывается. Может, нам четверым вместе прислуживать молодому господину сегодня вечером?

С улыбкой сказала другая красивая служанка, в чьих глазах мелькали весенние искорки.

— Сестрица Сясян, мне кажется, ты просто хочешь подраться с молодым господином.

Поддразнила Цюсян.

— Ах ты, смеешься надо мной.

Не успели слова слететь с губ, как две служанки начали шутливо бороться.

— Мне кажется, мой брат слишком вас балует, совсем распустились.

Девушка, только что вошедшая, с недовольным выражением лица смотрела на играющих служанок.

— Госпожа, мы больше не посмеем.

Цюсян и Сясян поклонились девушке, а затем с улыбкой потянули ее поболтать.

— Молодой господин, что вы будете есть на обед?

— В коровнике есть желтый бык, который вчера промок под снегом, его шкура совсем мокрая.

Так дело не пойдет, он наверняка заболеет, лучше зарезать и съесть!

В голосе молодого человека слышалось сожаление.

Молодой господин обратился к Сясян с приказом.

— Господин, в этом месяце уже умерло два быка, с этим будет три. Если мы зарежем еще одного, боюсь, уездный начальник придет к нам.

— Ничего страшного, просто подготовьте документы. В такой сильный снегопад у кого-то да умирает скот, разве нет?

— Молодой господин, а как вы хотите его приготовить?

— По старому правилу, готовим хо-го!

Молодой человек небрежно махнул рукой и допил прекрасное вино из светящегося кубка.

— Виноградное вино в светящемся кубке, хочешь выпить, но пипа уже зовет в путь.

Не смейся над тем, кто пьян лежит на поле боя, сколько воинов вернулось с древних войн?

— Цюсян, скорее! Запиши стихотворение молодого господина.

Приказала девушка в роскошных одеждах.

Не успели слова затихнуть, как Цюсян уже протянула написанное стихотворение девушке.

Задумавшийся молодой господин — Ван Бо, красивый и элегантный, переселенец.

Он принадлежал к прямой ветви клана Ван из Цзиньяна. Его отец последовал за Ли Юанем, чтобы завоевать империю, но не успел насладиться жизнью и умер от простуды.

Глава клана Цзиньян воспользовался тем, что брат и сестра были еще малы, и захватил огромное имущество клана Цзиньян.

Теперь брат и сестра живут в Ланьтяне, полагаясь только друг на друга.

Ван Бо вздохнул. Несколько дней сильного снегопада вызывали у него беспокойство.

Возможно, это начало малого ледникового периода. Сначала в мае было нашествие саранчи, от Сюйчжоу до Куочжоу и далее до Чанъаня, никто не избежал этого.

Еле пережили это, стало холодно, а теперь еще и непрерывные снегопады. К тому же западные туюйцзюэ грабят на пастбищах. Боюсь, этот год будет нелегким.

Эх, сначала нужно позаботиться о своих арендаторах.

— Цюсян, позови управляющего Хуана.

Недалеко от виллы, слева и справа, стояли два ряда домов из синего кирпича. Стиль домов был очень странным, совсем не соответствовал стилю эпохи Тан.

Когда эти дома строились, старый управляющий Хуан Бо всячески возражал, главным образом из-за слишком больших расходов.

Зачем так хорошо строить дома для слуг?

Еще одной причиной было то, что крыши домов имели очень крутой уклон, почти 70 градусов, они были высокими и острыми, очень странными.

— Молодой господин, вы меня звали?

Управляющий Хуан искренне восхищался своим молодым господином, а после этого снегопада его восхищение стало еще сильнее!

Высокие крыши совсем не задерживали снег, что спасло бесчисленное множество жизней.

Молодой господин, должно быть, воплощение звезды Вэньцюй, он умеет предсказывать и рассчитывать!

— Сейчас пойдешь и возьмешь немного грубой соли, раздашь ее сельчанам, пусть смешивают с древесной золой и посыпают дорогу перед своими домами и крыши хлевов, чтобы снег не обрушил дома.

Особенно крыши, обязательно нужно посыпать древесной золой, проследи за этим лично.

— Хорошо... хорошо, молодой господин!

Старый Хуан вздрогнул всем телом и, сложив руки в поклоне, ответил "Да".

Хотя он и знал о щедрости своего молодого господина, он все равно не мог не быть шокирован!

Грубая соль!

В эту эпоху, когда простые люди использовали уксусную ткань в качестве приправы, соль была дороже золота!

— У скольких семей в этом году построены дома с высокими сводами?

— Молодой господин, только у Ван Цая и Гоуданя, остальные, кто строил новые дома, не стали так делать.

И еще...

Старый Хуан запинался.

— Говори как есть!

Ван Бо спокойно сказал.

— Эти бессовестные за спиной говорят, что дома некрасивые, и еще говорят, что молодой господин одержим демонами, специально строит некрасивые дома.

Сказав это, старый управляющий осторожно взглянул на Ван Бо.

— Эти неблагодарные! Управляющий Хуан, проведите тайное расследование. Тем, кто распускает слухи, в следующем году поднимите арендную плату до семи десятых.

Разгневанно приказала сестра Ван Бо, Ван Инъин.

— Это...

Управляющий Хуан посмотрел на молодого человека.

— Что на меня смотришь? Делай, как приказала госпожа.

И тем нескольким семьям, которые не стали строить такие дома, грубую соль для уборки снега не выдавать, пусть сами метут.

Эти деревенщины, им действительно нужно проучить.

Ван Бо чувствовал некоторое негодование!

Вспоминая первый год после своего переселения, в его поместье...

Лица всех были измождены от голода, выражения лиц равнодушные, все жили в низких соломенных хижинах.

А теперь посмотрите на этих негодяев, каждый живет в большом доме из синего кирпича с черной черепицей, ест три раза в день, все крепкие, как телята!

Действительно, собачьи отродья, хотя и довольно послушные, кроме тех нескольких.

Не нужно и думать, Ван Цай и Гоудань наверняка не полностью следовали чертежам, скорее всего, денег не хватило.

Эти собачьи твари, совсем не имеют эстетического вкуса!

Ван Бо встал с кресла и, глядя на хлопья снега размером с гусиный пух за окном, слегка прищурил глаза.

Кстати говоря, это уже десятый год, как он переселился в Великий Тан. Сейчас ему восемнадцать лет, лицо белое, как нефрит, глаза, как яркие звезды.

В ясных глазах блестел свет, фигура высокая и стройная.

Хотя его статус после переселения не был статусом высокородного аристократа, он был местным богачом, и ему не приходилось беспокоиться о еде, одежде и расходах.

Но его образ жизни, по сравнению с современным обществом, был просто как небо и земля.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Молодой господин, вам поймали красавицу в служанки

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение