— Сегодня Я долго и упорно размышлял и наконец придумал отличный способ помочь пострадавшим.
— Не знаю, какой мудрый план у Вашего Величества?
Ради помощи пострадавшим Вэй Пэньцзы тоже редко сотрудничал с Ли Шиминем, позволяя ему хорошенько покрасоваться.
— Проще говоря, это восемь иероглифов: высечь на камне в память о заслугах и помощь трудом вместо раздачи милостыни.
Когда слова Ли Шиминя прозвучали, все были потрясены. Неужели такая гениальная стратегия действительно придумана Государем?
Видя шок и восхищение в глазах министров, Ли Эр почувствовал себя так, словно выпил ледяной воды в июне — несравненное наслаждение!
Надо сказать, что у этого маленького воришки действительно есть талант канцлера.
Но увидев насмешливое выражение лица этого старого хрыча Вэй Чжэна, Ли Шиминь почувствовал себя так, словно страдал от запора.
Великое придворное собрание закончилось с началом льва и концом мыши. Как было бы прекрасно, если бы он в конце не увидел выражения лица этого старого хрыча.
— Докладываю Вашему Величеству, генерал Хоу Цзюньцзи вернулся, он стоит на коленях снаружи.
Услышав слова маленького евнуха, Ли Шиминь тут же выбежал.
И действительно, Хоу Цзюньцзи стоял на коленях снаружи, выглядя изможденным и безжизненным.
— Идем, пойдем со мной в кабинет. Стоять здесь на коленях не стыдно?
Сказав это, он потянул Хоу Цзюньцзи в кабинет.
— Расскажи, два дня не было никаких вестей?
— Ваше Величество, ваш подданный подвел вас, подвел тех 500 братьев.
Он плача рассказал Ли Шиминю подробности.
— Поместье Ван Бо настолько могущественно, что менее чем за четверть часа 500 человек просто исчезли?
Ли Шиминь немного не поверил, но когда узнал, что все были убиты стрелами из арбалета, понял, что Хоу Цзюньцзи проиграл не зря.
— А как ты вернулся?
— Вашего подданного держали два дня, а потом выпустили с закрытым лицом.
Вспомнив два дня в маленькой темной комнате, Хоу Цзюньцзи невольно вздрогнул.
А Ли Шиминь, погруженный в размышления, этого даже не заметил.
— Перед тем как меня отпустили, хозяин поместья встретился со мной. По его тону, кажется...
— Кажется что?
— Я, ваш генерал, почувствовал, что он немного презирает вас, и сказал кое-что, чего не следовало говорить.
Ли Шиминь свирепо взглянул на него. Видя, что Хоу Цзюньцзи все еще запинается, он сказал: — Говори скорее, у меня еще куча докладных записок не рассмотрена.
— Он сказал, что император встает раньше курицы и устает как собака.
Взглянув на Ли Шиминя, он тихо добавил: — Только такой дурак, как ты, стремится наверх.
Ли Шиминь, считавший себя широкомыслящим, никогда так сильно не хотел убить человека.
Что касается детей чиновников из знатных семей в Чанъане в седьмом году эры Чжэньгуань, большинство из них выросли и стали чиновниками второго поколения или отпрысками знати, которые целыми днями либо устраивали петушиные бои, либо выгуливали собак.
После посещения учебного заведения в Поместье Ван у Ли Эра появилась идея: он хотел, чтобы его двое детей учились там.
Он провел в той школе час, и за этот час он собственными глазами видел, как усердно учатся эти дети, и какую уверенность они излучают.
Ему очень запомнился один ребенок, сирота, но его уровень арифметики и устного счета был недостижим даже для чиновников.
— Гуаньиньби, завтра возьми с собой нескольких мальчиков, я отведу тебя в одно интересное место.
— Неужели это Поместье Ван, где ты раздобыл батат?
— Да, это волшебное место. Все, кто там побывал, влюбляются в него.
На улицах Чанъаня царила суета, слышались крики торговцев и зазывал, картина оживленного города!
Спустя полдня брожения новость о батате на придворном собрании уже распространилась по Чанъаню.
Многие люди собрались у дверей государственных учреждений, желая узнать, правда ли, что урожайность с му составляет 10 ши.
Еще больше людей стекалось в трактиры, потому что у одного рассказчика была свояченица, которая жила в Поместье Ван.
Рассказчик из Цзуйсянь Лоу был очень рад. Сегодня так много людей приходило к нему за новостями, что чаевые, которые он получил, превысили его годовой доход от рассказывания историй.
Да помогут небеса, пусть Поместье Ван производит побольше таких вещей, тогда ему не придется беспокоиться о своем будущем.
— Па!
Рассказчик ударил цзинму и продолжил рассказывать о Поместье Ван и о батате с урожайностью 10 ши с му.
Недалеко от Поместья Ван, на северной стороне, через реку, находилась небольшая гора, а на горе — тихий даосский храм.
— Госпожа, госпожа, я только что узнала новости о господине Ване из города, хотите послушать?
Слова красивой служанки прервали медитацию прекрасной женщины.
Простое даосское одеяние цвета цин по-прежнему не могло скрыть ее привлекательную фигуру.
Какая красивая и сексуальная даосская монахиня!
— Ах ты, девчонка, неужели тебе снова хочется получить по шее? Это уже пятый фучэнь, который я сменила.
— Только и умеешь, что издеваться надо мной.
С тех пор как ее госпожа упала в воду, она тоже стала такой озорной. Неужели так можно заниматься даосизмом?
— Госпожа, господин Ван нашел способ выращивания батата в древних книгах. Как вы думаете, какова урожайность этого батата?
Хвастовство красивой служанки заставило даосскую монахиню поднять фучэнь в руке.
Увидев, как ее служанка надула губы, она расхохоталась.
— Ну ладно, урожайность этого батата составляет 10 ши!
— Что?!
Даосская монахиня тоже была потрясена этой новостью!
(Нет комментариев)
|
|
|
|