После того как одна из наложниц была избита до крови и синяков, все остальные признались в своих преступлениях.
После подписания и отпечатка пальца их приказали казнить.
После этого инцидента наложницы во дворце больше не осмеливались легкомысленно принимать "оливковые ветви", протянутые внешними силами. Никто не знал, когда нож мясника обрушится на их шеи.
Когда наследный принц вошел во Внутреннюю казну, чтобы выбрать вещи, он отчетливо почувствовал запах крови.
В сердце у него возникло беспокойство, не случилось ли чего-то плохого.
Вскоре он получил ответ от стражников. Неудивительно, что отец-император был в ярости. Оказалось, что так много дворцовых служанок и евнухов тайно сносились с внешними силами.
Чтобы вернуть ключ из рук наследного принца, евнух мелкими шажками побежал обратно в Императорский кабинет.
Что касается коробки, которую взял наследный принц, маленький евнух знал, насколько император ее ценит.
Евнух, охранявший Императорский кабинет, не пустил маленького евнуха внутрь, потому что Ли Шиминь приказал, чтобы никто не беспокоил его, пока он рассматривает докладные записки.
— Ладно, это ты меня не пускаешь.
— Если потом что-то случится, я просто свалю все на тебя.
Угроза маленького евнуха в конце концов сработала, и его наконец пустили в Императорский кабинет.
Увидев маленького евнуха, Ли Шиминь понял, что наследный принц что-то взял из Внутренней казны.
В его глазах мелькнуло странное выражение. Выслушав доклад, он махнул рукой, приказывая маленькому евнуху покинуть Императорский кабинет.
Говорят, что эта парчовая шкатулка — сокровище, полученное отцом-императором. Возможно, мне тоже стоит с ним встретиться.
Заодно можно поговорить о браке Ли Юэжу.
Доходы Императорского поместья напрямую поступали во Внутреннюю казну.
Поэтому императрица Чансунь лучше всех знала положение дел в Императорском поместье.
Сяо Сыцзы только исполнился год с небольшим. Когда Ли Шиминь пришел, императрица Чансунь нежно распахнула одежду, чтобы покормить ее грудью.
Хотя были кормилицы, императрица Чансунь верила, что только если она будет чаще кормить ее своим молоком, малышка будет близка с ней в будущем.
Увидев эту сцену, Ли Шиминь почувствовал некоторое волнение и намеренно кашлянул.
В конце концов, они были старой супружеской парой, и она поняла, что он имеет в виду. Вечером он остался в ее спальне.
После близости Ли Шиминь тихо сказал: — Вчера меня назвали дураком, указывая прямо в лицо. Ты думаешь, я действительно такой глупый?
— Неужели это снова Вэй Чжэн, господин Вэй?
— Нет, не он.
Ли Шиминь рассказал ей подробности.
Когда она услышала о Поместье Ван, она поняла ответ, который он хотел узнать.
— Эрлан, ты не заметил ничего особенного в этом господине Ване?
— Ничего особенного не заметил.
Ревнивый Ли Шиминь повернулся к ней спиной.
Она сильно ущипнула его за талию и сказала: — Он точь-в-точь как ты в молодости!
— Правда?
Ли Шиминь удивленно обернулся. — Неужели...
— Действительно, как ты и думаешь. Жаль, что все, кто пережил это тогда, умерли. Это большое сожаление.
— Давай пораньше ляжем спать. Завтра я возьму тебя с собой в Императорское поместье, чтобы испытать то, что сказал этот негодяй.
К югу от города Чанъань находилась большая территория пахотных земель. Это была самая плодородная земля, и, конечно, она также принадлежала Императорскому поместью.
В этом Императорском поместье было много мясного скота, который был принесен в качестве дани степными аристократами.
Прибытие Ли Шиминя заставило управляющего Императорским поместьем дрожать от страха, боясь, что он что-то сделал не так.
— Неплохо, Императорское поместье управляется так себе.
С тех пор как он увидел Поместье Ван, все остальные поместья казались ему не такими уж впечатляющими.
— Ваше Величество правы, действительно так себе.
Ли Шиминь почувствовал, что Вэй Чжэн все больше перенимает манеру того маленького негодяя.
— Теперь эксперимент поручаю тебе, любимый министр Вэй. Я сопроводю императрицу, чтобы осмотреть поместье.
— Слушаюсь.
Когда они вдвоем вернулись, результаты эксперимента уже были готовы.
Буйные быки из степи, после протыкания носа, стали чрезвычайно послушными.
Вэй Чжэн заставил двух быков вспахать землю. Они ничем не отличались от тягловых быков и даже были более послушными и удобными в использовании, чем тягловые быки без проколотых носов.
— Ваша покорная наложница поздравляет Ваше Величество. Отныне вы больше не будете бояться остаться без тяглового скота.
— Поздравляю Ваше Величество, поздравляю Ваше Величество, вы получили еще одно великое благоприятное предзнаменование от Небес.
Лесть Вэй Чжэна доставила Ли Шиминю огромное удовольствие, даже несмотря на то, что он прекрасно знал, что эта идея не исходила от него.
— Эх, любимый министр Вэй, если это дело будет реализовано, боюсь, сопротивление будет велико. Эти педантичные ученые наверняка снова будут говорить о нарушении гармонии Небес.
— Не волнуйтесь, Ваше Величество.
— Ваш покорный министр завтра будет отстаивать свою точку зрения. Если этот педантичный ученый посмеет препятствовать, ваш покорный министр обязательно заставит его самого тянуть плуг и борону во время весенней пахоты в будущем.
На следующий день на утреннем собрании, как и ожидал Ли Шиминь, когда Вэй Чжэн представил план протыкания носов быкам, педантичные ученые, словно им вкололи куриную кровь, один за другим выступили с обвинениями.
— Господин Вэй, вы действительно не человек! Как вы могли придумать такую злую вещь?
— Такая злая политика, нарушающая гармонию Небес, предложена честным Великим наставником по увещеваниям! Мне стыдно быть с вами заодно!
— Господин Вэй, неужели этот бык в прошлой жизни вас обидел, что вы придумали такую плохую идею, чтобы мучить его?
— Как вы могли придумать такую злую политику? Разве вы не боитесь навлечь на себя гнев Небес?
Несколько педантичных ученых даже бросились на колонну посреди зала, желая прославиться на века.
Хотя Вэй Чжэн и согласился взять на себя удар за Ли Шиминя, он никак не ожидал, что эти педантичные ученые окажутся такими упрямыми!
(Нет комментариев)
|
|
|
|