Глава 15: Та деревня, тот мужчина, тот охотник

Вдова Мэн сказала: — Если хочешь кому-то помочь, надо смотреть, кому помогаешь. Скажу прямо — в семье твоей бабушки нет ни одного приличного человека. Зачем ты к ним бегаешь, ищешь неприятностей? Я слышала, ты вчера ударила свою третью тетю. Это правда?

Казалось, прежние слова не были сутью; последний вопрос явно был тем, что хотела узнать вдова Мэн.

— Как я могла? — протянула Тянь Сансан. — Я не трогаю людей, пока они не трогают меня. Но даже загнанная собака перепрыгнет через стену, не говоря уже о человеке. Разве не так, сестра Мэн?

Вдова Мэн была тайно удивлена. Сегодня манера поведения Тянь Сансан отличалась. Вчера она слышала слухи, что Тянь Сансан ударила свою третью тетю, но не поверила. Для вдовы Мэн Тянь Сансан была кем-то, кто всегда вызывал у нее одновременно презрение и сочувствие. В деревне, кроме незамужних женщин, было не так много женщин без мужей и еще молодых. Она была одной из них, и Тянь Сансан была другой. Но сегодня Тянь Сансан даже улыбнулась ей. Она никогда раньше не улыбалась — всегда с жестким, холодным лицом. Не говоря уже о том, что Тянь Сансан раньше почти не говорила. Движимая врожденным любопытством, именно поэтому вдова Мэн сегодня заговорила с Тянь Сансан.

— Жизнь всегда продолжается. Когда мой муж умер, разве я не справилась сама? Теперь никто не смеет меня беспокоить. Так что, сестра, я верю, что ты человек, благословленный удачей. Не отчаивайся. У тебя еще есть сын. Все наладится.

— Спасибо за добрые слова, сестра Мэн, — ответила Тянь Сансан с легкой улыбкой, сматывая пеньковую веревку, которой было привязано деревянное ведро, петля за петлей.

— Брат Ли, за водой пришел? — Вдова Мэн вдруг засияла, глядя на высокого мужчину, стоявшего рядом. Тянь Сансан, которая тоже была женщиной, услышала внезапное изменение тона вдовы Мэн и почувствовала толчок в груди, ее кожа покрылась мурашками.

По бесчисленным *визуальным* оценкам мужчин Тянь Сансан, этот парень, несомненно, был на высшем уровне! Он был из тех брутальных типов, по которым обычно сохнут нежные девушки. Сплошной кусок стали, как деревянный чурбан, стоящий неподвижно. Его мужественная аура исходила волнами, даже Тянь Сансан чувствовала напряжение, вызванное его крепким присутствием. Такой типаж сильно действовал на вдов — достаточно посмотреть на выражение лица вдовы Мэн; разве там ничего не назревало?

Его короткие черные волосы, густые брови и глубокие глаза дополняла майка без рукавов — явно надетая из-за летней жары — обнажавшая его мускулистые руки, слегка блестящие от пота. С его двумя мускулистыми, мощными ногами он был хрестоматийным примером брутального «настоящего мужчины».

— Ммм, — мужчина хмыкнул в ответ, его голос был грубым и насыщенным — подлинный глубокий бас.

— Ой, кажется, я чувствую на тебе запах крови. Ты снова охотился на задней горе? — спросила вдова Мэн.

— Ммм, — столкнувшись с этой нежной, кокетливой женщиной, Ли Чжэнсюн — то ли из-за низкого эмоционального интеллекта, то ли по какой-то другой причине — ответил равнодушно, его выражение лица не изменилось, взгляд не дрогнул.

— В нашей деревне только у брата Ли хватает смелости ходить на заднюю гору. Я слышала, там водятся дикие кабаны. Хотя я знаю, что ты храбрый, все же будь осторожен, — сказала вдова Мэн.

— Ммм, — Ли Чжэнсюн слегка кивнул. Тянь Сансан, слушавшая рядом, не могла не почувствовать укол сочувствия к вдове Мэн. Этот мужчина был ужасно скуп на слова! Возможно, молчаливая насмешка Тянь Сансан подействовала, потому что он добавил: — Поймал фазана и кролика. Позже пришлю половину одного сестре Мэн.

Ли Чжэнсюн был известен своей щедростью. Живя только с матерью, он часто отдавал часть своей добычи, когда к нему обращались. Эта привычка заставила некоторых деревенских жителей, любящих поживиться за чужой счет, регулярно заходить к нему домой всякий раз, когда у него был свежий улов. Однако он никогда не возражал.

— Тогда я не буду стесняться, — вдова Мэн приняла с улыбкой. — Брат Ли, позволь дать тебе совет. Когда что-то поймаешь, оставь это себе. Хорошо бы отложить немного на зиму. Конечно, ты еще не женат, так что сейчас это неважно. Но когда у тебя появится жена, если ты будешь продолжать отдавать вещи, как сегодня, будь то мне или кому-то другому, твоя жена может ревновать.

Ли Чжэнсюн неловко почесал голову. — Кто на мне женится? Вы слишком много думаете, сестра Мэн.

— Что это за разговоры?! — поспешно ответила вдова Мэн. — Брат Ли, с твоим добрым сердцем ты обязательно когда-нибудь найдешь жену.

Обсуждая брак с неженатым мужчиной, Ли Чжэнсюн покраснел. Он проигнорировал замечание.

— Сестра Мэн, вы кое-что сказали неправильно ранее.

— А?

— Я не единственный, кто ходил на заднюю гору вчера. Две девушки из семьи Тянь и Учитель Чжоу тоже ходили.

Говоря это, он взглянул на Тянь Сансан, которая набирала воду. Черт! Неужели этому парню нужно было затрагивать это больное место? Тянь Сансан не удержалась и закатила глаза, сердито вытаскивая ведро. Ли Чжэнсюн потрогал свой нос и подумал про себя — неужели он только что видел, как Тянь Сансан закатила глаза? Нет, наверное, показалось. Подождите — Тянь Сансан внезапно замерла. Неужели этот мужчина тоже был там вчера? Судя по тому, что она слышала, этого мужчину звали Ли Чжэнсюн, он был охотником в деревне. Сильный, неразговорчивый и смелый, он часто ходил в горы. Если он был там вчера...

Тянь Сансан не могла не взглянуть на Ли Чжэнсюна. Но в этот момент Ли Чжэнсюн разговаривал с вдовой Мэн.

— Брат Ли, у тебя одежда порвана, — заметила вдова Мэн. — Кстати, мой покойный муж оставил кое-какую одежду. Она все равно лежит у меня без дела. Я принесу тебе немного позже.

— Сестра, это правда не нужно, — искренне ответил Ли Чжэнсюн.

Вдова Мэн сказала: — Не беспокойся об этом. Ты ведь раньше называл моего мужа «старшим братом», верно? Хотя и не по крови, но связь все же была. К тому же, я не могу просто так есть твоего кролика. Я выросла, ела кролика всего несколько раз. Так что считай это моим способом отплатить тебе.

— Все равно не правильно. Я сам вам его дал, сестра. Как я могу взять одежду Старшего брата... — Ли Чжэнсюн покачал головой, обдумывая, что еще сказать. Вдова Мэн решительно перебила его: — Правда, не будь таким вежливым со мной. Подожди здесь, я скоро вернусь.

Она ушла счастливо, покачивая бедрами. Э... это... Набор воды неожиданно превратился в наблюдение за сочной драмой. Хе-хе-хе... Ли Чжэнсюн без труда поднял свое ведро с водой. Как только он собирался опустить его в колодец, он встретился взглядом с Тянь Сансан напротив, чья улыбка была довольно своеобразной.

— Кхм, — почувствовав его взгляд, Тянь Сансан тут же спрятала улыбку и кивнула. — Брат Ли, я иду обратно.

Смущение охватило ее — не нужно было представлять, насколько нелепо выглядел ее смех с ее обычным суровым лицом. Неся ведро с водой домой, Тянь Сансан увидела Мэн Шуяня, стоявшего в дверном проеме, неподвижного, как маленький камень, и смотревшего вдаль.

— Сынок, я дома! — Тянь Сансан широко улыбнулась. Малыш наконец перестал дуться. С хихиканьем он оббежал ее, тихо зовя: — Мамочка.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15: Та деревня, тот мужчина, тот охотник

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение