Неизвестно, то ли ночь сгустилась, то ли воздух стал влажным, но зеркало покрылось лёгкой дымкой.
Приблизившись, можно было почувствовать в этой дымке едва уловимый запах крови.
Похоже, кто-то не выдержал и готовится клюнуть на «крючок», который Чи Хо специально для него расставил.
Чи Хо поправил волосы, накинул на себя красную фату, в комнате оставил только одну красную свечу, а западное окно распахнул настежь.
Он сидел на краю кровати, молча, как робкая новобрачная, ожидая благоприятного времени, когда жених войдёт в комнату.
Красная свеча трещала, влажность усиливалась, поднялся ветер, и белый туман поплыл в брачную комнату, полностью скрыв зеркало, в котором отражалась свеча. Расплывчатое отражение казалось миражом.
Ночь в Поселении Красной Воды была удивительно тихой, настолько, что даже мяуканье кошек под окном звучало особенно резко и пробирающе.
В полночь кошки мяукали то тут, то там, и их мяуканье постепенно становилось печальным.
Чи Хо различил, что мяуканье ночных кошек изменилось.
— Это было не кошачье мяуканье, а плач младенца.
Плач младенца становился всё ближе, и в конце концов превратился из жалобного плача в пронзительный смех, от которого волосы вставали дыбом.
Чи Хо, одетый в свадебное платье, проявлял полное терпение. Он сидел тихо и спокойно, ожидая, как самая добродетельная и нежная новобрачная.
Красная фата качалась на ветру. Чи Хо опустил веки и сквозь щель краем глаза посмотрел на свою тень, отбрасываемую светом свечи на пол.
Сначала тень, как пламя свечи, беспокойно дрожала, то ярче, то тусклее, затем постепенно становилась чётче и увеличивалась… пока полностью не исказилась.
Чи Хо слегка прищурился, внимательно разглядывая. Тень на полу разделилась на бесчисленные головы. Эти головы были искажены и странно изогнуты, словно мертвые младенцы, раздувшиеся в воде.
В свете свадебной красной свечи тень «новобрачной» Чи Хо была захвачена бесчисленными призрачными тенями.
Интересно.
Похоже, в Поселении Красной Воды орудует не демонический совершенствующийся, а бесчисленная древняя и могущественная «Злоба».
«Злоба» отличается от демонических совершенствующихся: она беззвучна, бесформенна, непредсказуема, её труднее всего классифицировать и невозможно определить.
Для мира бессмертных «Злоба» — самое сложное и трудное явление. Справиться с ней, с одной стороны, трудно, а с другой — легко.
Внезапно раздался звук «ху», и распахнутое окно захлопнулось с треском, словно ветер перед ливнем, пронёсшийся сквозь дом. Красная свеча на высоком алтаре погасла, мгновенно наступила темнота, и деформированные тени, извивающиеся на полу, тоже исчезли.
В следующую секунду ветер стих.
Вязкий густой туман стал осязаемым, словно белые шёлковые ленты, обвиваясь вокруг конечностей «новобрачной». Чи Хо оставался неподвижен, не оказывая ни малейшего сопротивления, послушно позволяя туману связать себя, пока не почувствовал потерю веса под ногами, и его всего, связанного, выбросило из брачной комнаты.
Похоже, все пропавшие девушки из города пережили такую же зловещую ночь.
Вскоре чувство невесомости исчезло, и Чи Хо оказался в качающемся паланкине.
Теперь, оказавшись на лодке вора, он не собирался притворяться скромным. Он просто тихо развязал связывавшие его веревки, откинул мешающую красную фату и выглянул из качающегося паланкина. Картина в густом тумане вызвала у него интерес.
Паланкин был обычным красным паланкином, но носильщиками была группа «маленьких младенцев», которые умели только ползать.
Кожа этих младенцев стала тёмно-фиолетовой, а по ней расползлись жуткие чёрные узоры из кровеносных сосудов, словно сухие лианы на старом доме. Эти «носильщики» явно не были обычными детьми.
«Злоба» младенцев-призраков…?
Туман сгущался, и младенцы-призраки, несущие паланкин, казалось, были в прекрасном настроении. Неся новобрачную, они звонкими голосами пели:
— Новобрачная, нарядись в красное, из чистой семьи хорошего происхождения, бумажное свадебное платье, душа — наряд.
Сядь в паланкин, войди в новую комнату, одна ночь красной свечи осветит мандариновых уток, в общем захоронении станешь матерью…
Младенцы-призраки повторяли эту детскую песенку снова и снова, а Чи Хо внимательно слушал, обдумывая слова.
Строка «из чистой семьи хорошего происхождения» указывает на общую черту пропавших девушек: все они были незамужними девушками из городских семей.
Значит, «в общем захоронении станешь матерью» означает, что этих пропавших девушек уводят младенцы-призраки, чтобы они стали их матерями?
И какая им от этого польза?
Если следовать этой песенке, то никакого призрачного жениха и в помине нет, а «он сам» снова взял на себя вину за эти дела.
Чи Хо даже начал подпевать младенцам-призракам, намеренно изменив голос, подражая женскому, и сказал им: — Какая интересная песенка.
Младенцы-призраки, ползущие и несущие паланкин, никогда не видели такой наглой и смелой новобрачной. Они тут же затихли, перестали петь детскую песенку, перестали ползать и застыли на месте.
В мёртвой тишине раздавалось только пение Чи Хо: — Новобрачная, нарядись в красное, из чистой семьи хорошего происхождения, бумажное свадебное платье, душа — наряд.
Сядь в паланкин, войди в новую комнату, одна ночь красной свечи осветит мандариновых уток, в общем захоронении станешь матерью… Эй, почему я пою один? Вы не поёте?
Младенцы-призраки сидели с каменными лицами, только их чёрные, расширенные зрачки безжизненно вращались. Они смотрели друг на друга, и наконец один толстый и круглый младенец-призрак, извиваясь, с грохотом запечатал занавеску паланкина, не забыв при этом пригрозить новобрачной внутри: — Новобрачной нельзя высовываться!
— Это не по правилам!
Чи Хо недовольно цокнул: — Вы такие маленькие, а столько правил. В паланкине так скучно, и, похоже, дорога ещё долгая. Как насчёт поболтать, чтобы скоротать время?
Младенцы-призраки: «…»
Чи Хо: — Кто-нибудь из вас может объяснить мне, что конкретно означают слова этой детской песенки?
Хотя он уже догадался на семь-восемь десятых, Чи Хо всё же хотел получить подтверждение.
Младенец-призрак, казалось, потерял терпение: — Девушкам из хороших семей не положено задавать вопросы, когда они выходят замуж.
Чи Хо: — Откуда ты знаешь, что я девушка из хорошей семьи?
Младенец-призрак: — Только девушки из хороших семей могут сесть в наш паланкин.
Чи Хо приподнял бровь: — Ты уверен, что не перепутал?
Младенец-призрак: — Не говори ерунды, это к несчастью.
Чи Хо снова с улыбкой спросил: — Вы посадили меня в паланкин, надеясь, что я стану вашей матерью?
Младенец-призрак снова повторил: — Новобрачной не положено задавать вопросы.
Чи Хо усмехнулся: — Кто вам рассказал эту чушь?
Младенец-призрак на мгновение замолчал, затем холодно произнёс два слова: — Бяому.
Бяому?
Чи Хо внезапно всё понял.
В те годы Мэн По занималась тем же, что и бяому, и он, конечно, знал значение этого слова.
Чи Хо: — Значит, ваше существование связано с «ветреными делами» в Поселении Красной Воды в те годы?
Слова Чи Хо, казалось, затронули какое-то табу. Младенцы-призраки тут же замолчали и продолжили ползти вперёд. Паланкин сильно качался, но вскоре они преодолели более десяти ли.
Была глубокая осень, сухие деревья раскинулись по склонам. Ночь была лунной, и лунный свет отбрасывал тени сухих ветвей на занавеску паланкина. По мере того как паланкин качался, тонкие, искривлённые тени ветвей танцевали вместе с ним, словно жаждущие призрачные руки, готовые утащить путника, проходящего здесь, в глубины сухого леса.
В глубине горного леса, где младенцы-призраки несли паланкин, снова раздалась зловещая детская песенка.
Эта сцена была по-своему интересной, только тяжёлое свадебное платье немного мешало. Чи Хо просто расстегнул верхнюю пуговицу, обнажив покрасневший от сдавливания кадык.
Он обмахивался красной фатой, радуясь, что сейчас глубокая осень. Если бы было лето, он бы задохнулся в паланкине.
Порыв ветра, и движение Чи Хо, потиравшего кадык, внезапно замерло. Его взгляд слегка потемнел, и он посмотрел на поднятую занавеску.
Чи Хо почувствовал ауру демонического совершенствующегося. Хотя он скрывался очень хорошо, почти ни один демонический совершенствующийся не мог избежать его острого нюха, особенно эта аура, которая была ему слишком хорошо знакома, его собственная аура.
— «Он сам» из этой временной линии появился.
Чи Хо всегда задавался вопросом: раз уж он переродился в теле Ци Вана, сможет ли «он сам» в этой временной линии узнать «себя»?
Внезапно пронзительный звук суоны нарушил мёртвую тишину горного леса. Младенцы-призраки, несущие паланкин, тут же застыли на месте от испуга.
Чи Хо в паланкине тоже на мгновение опешил, а затем фыркнул от смеха.
На этот раз «он сам» действительно появился.
В конце концов, кроме него самого, никто не стал бы устраивать такую показуху.
(Нет комментариев)
|
|
|
|