Поселение Красной Воды (Часть 4)

Поселение Красной Воды (Часть 4)

Звук суоны приближался издалека. Только «он сам» мог сыграть на обычном оживлённом инструменте так зловеще и жутко.

Младенцы-призраки, остановившиеся на полпути, немного поколебались, но в итоге вынуждены были снова двинуться в путь, неся свадебный паланкин.

Но детская песенка, которую пели младенцы-призраки, была полностью заглушена суоной. Младенцы-призраки явно были недовольны, но, похоже, они опасались приближающегося, поэтому решили игнорировать его, одновременно тихо повышая голос.

Снова подул ветер, неся с собой уникальный аромат благовоний Долины Красных Песков.

Ветер распахнул занавеску паланкина, которую запечатали младенцы-призраки. Чи Хо выглянул наружу и увидел навстречу другой красный паланкин, также украшенный иероглифом «Счастье». Носильщиками были бумажные фигуры из мастерской бумажных фигур, ярко-красные и ярко-зелёные, с глазами, оживлёнными киноварью.

«Бумажным фигурам рисуют глаза, но не оживляют их» — это правило всегда соблюдали мастера мастерских бумажных фигур.

Тот, кто использует оживлённые бумажные фигуры в качестве слуг, определённо не добрый.

Чи Хо знал, что этот «он сам» никогда не был добрым.

Однако, оглядываясь назад, он не мог не вздохнуть с сожалением. Его юное «я» было слишком показушным.

Чи Хо без стеснения разглядывал бумажных носильщиков. Их глаза тоже вращались, следуя за его взглядом, не отрываясь от Чи Хо, одетого как невеста за занавеской.

Занавеска встречного свадебного паланкина тоже слегка колыхнулась, но из-за тусклого света Чи Хо не смог разглядеть, что внутри.

После короткой встречи паланкины двинулись в разные стороны, и звук суоны постепенно удалился.

Но Чи Хо знал, что эта встреча только началась. Он снова накинул на голову красную фату, потому что только так мог скрыть улыбку на губах.

Паланкин заметно качнулся и стал тяжелее.

Младенцы-призраки, несущие паланкин, напряглись до предела. Они не понимали, что происходит, но им хотелось ругаться.

Чи Хо, снова накрывшись красной фатой, опустил веки. В качающемся паланкине он краем глаза увидел две пары обуви: одну — его собственные красные вышитые туфли в стиле невесты, другую — чёрные шёлковые сапоги, не запачканные пылью.

Внутри Чи Хо было сложно и спокойно одновременно. Если бы нужно было выразить это одним предложением, то только так: этот малец, наконец, попался ему.

Паланкин продолжал качаться, и короткое молчание затянулось.

— Господин, вы, кажется, сели не в тот паланкин? — первым заговорил Чи Хо.

Собеседник тихо рассмеялся, его голос был спокойным и вежливым: — Мы по пути, поэтому я позволил себе проехаться в вашем паланкине. Прошу прощения.

Чи Хо тем же спокойным тоном сказал: — Только что навстречу ехал ваш свадебный паланкин, верно? Я думал, мы не по пути.

Собеседник: — Я временно передумал. Мне показалось, что в паланкине невесты удобнее сидеть. Надеюсь, невеста не возражает. Я готов заплатить двойную плату за паланкин.

Чи Хо пошутил: — Раз уж речь о деньгах, то я не буду создавать проблем попутчику.

Как только он закончил говорить, по какой-то причине они оба рассмеялись одновременно.

— Тише, если эти дети услышат, они могут перестать нас нести, — понизив голос, Чи Хо прямо спросил: — Под «по пути» вы имеете в виду, что вы тоже расследуете серию исчезновений девушек в Поселении Красной Воды?

Он спрашивал, хотя и знал ответ. Как тот, кто уже прошёл через это, он прекрасно понимал, какова цель его «я» в этой временной линии.

В те годы, будучи Повелителем Призраков, он вышел из Долины Красных Песков в путешествие, и первым делом, с которым он столкнулся, было исчезновение девушек в Поселении Красной Воды. Первой «рыбкой», которую он встретил, был Ши Учжэн из Восточных Врат.

Теперь он переродился как Ци Ван, чтобы помешать этому, разрушить свой собственный, как он тогда думал, предначертанный брак.

К тому же Чи Хо теперь почти уверен, что «он сам», сидящий рядом с ним, не узнал его истинную личность.

Повелитель Призраков не стал скрывать и откровенно сказал: — Да, я пришёл именно по этому делу. Изначально я собирался притвориться новобрачной, чтобы выманить змею из норы, но ты опередил меня. Поэтому я сказал, что мы по пути.

Чи Хо: — Похоже, мы думали об одном и том же.

— Однако звук суоны был слишком пронзительным. И меня, и этих усердно несущих паланкин младенцев-призраков он раздражал, — заметил Чи Хо.

— Вот как? Прошу прощения.

В тот момент, когда Повелитель Призраков закончил говорить, позади раздался громкий звук «бум», суона резко оборвалась, а затем послышался сильный треск горящего.

Чи Хо поспешно выглянул из паланкина и увидел, что бумажный паланкин с бумажными фигурами в конце дороги был охвачен огнём.

Из-за одной его фразы Повелитель Призраков просто сжёг бумажный свадебный паланкин.

Вот это да, действительно, это то, что мог сделать только он сам.

Вздыхая, Чи Хо испытывал лёгкую радость от повторного переживания старого сна.

— Как теперь чувствует себя невеста? Всё ещё шумно? — спросил Повелитель Призраков.

Чи Хо рассмеялся: — В самый раз, тихо. Спасибо.

В душе он усмехнулся. Тот же трюк он использовал и в прошлой жизни.

Впрочем, это и понятно. Этот юный Повелитель Призраков рядом — это он сам из прошлого.

В прошлой жизни Чи Хо, будучи Повелителем Призраков, прибыл сюда по указанию «Книги Небесного Пути». Он надел свадебное платье невесты в качестве приманки, и злой дух, орудующий здесь, унёс его в свадебном паланкине. Притворяясь новобрачной, он встретил Ши Учжэна, который также расследовал это дело. Они познакомились в свадебном паланкине.

В этот момент всё казалось повторением прошлого. Воспоминания Чи Хо об этой сцене постепенно прояснялись.

Только на этот раз в свадебном платье был «Ци Ван», а Повелитель Призраков, у которого отняли роль невесты, воспользовался «встречей паланкинов», чтобы сесть в свадебный паланкин младенцев-призраков.

Чи Хо в душе усмехнулся. Он не только отнял у себя роль новобрачной, но и вытеснил сюжетную линию главного героя-шоу.

Они вдвоём ехали в одном паланкине. Собеседник строил тысячи догадок о нём, а Чи Хо прекрасно знал истинную личность собеседника.

Собеседник был на свету, он — в тени.

Поставив себя на место собеседника, Чи Хо знал, что юный Повелитель Призраков заинтересовался им, человеком с такими же мыслями.

Повелитель Призраков краем глаза разглядывал невесту в паланкине, накрытую красной фатой, и осторожно сказал: — Я думал, что в известных бессмертных сектах строгие правила и большое внимание уделяется репутации, и они не позволяют ученикам использовать метод приманки для расследования дел.

На самом деле, Повелитель Призраков был немного озадачен. Согласно указаниям «Книги Небесного Пути», во время расследования исчезновения девушек в Поселении Красной Воды он должен был встретить свою истинную половинку, Ши Учжэна.

Согласно его предварительному расследованию, Ши Учжэн был старейшиной Пика Свободной Воли Восточных Врат, его культивация достигла поздней Стадии Слияния, и он скоро должен был прорваться на Стадию Великого Завершения. Но совершенствующийся, сидящий сейчас в свадебном паланкине и притворяющийся невестой, почти ничем не отличался от обычного человека, его культивация была максимум на Стадии Очищения Ци. Даже если бы высокоуровневый совершенствующийся намеренно скрывал свою культивацию, он не смог бы сделать это так тщательно.

Почему всё не так, как сказано в «Книге Небесного Пути»? Почему Ши Учжэн не стал лично углубляться в это дело?

И человек в свадебном паланкине действительно так слаб, как кажется?

Немного смущённый, Повелитель Призраков также почувствовал интерес.

— Ты прав.

Ответ Чи Хо удивил Повелителя Призраков: — Но у меня есть понимающий учитель. Правила важны, но главное — успешно завершить дело.

Повелитель Призраков рассмеялся: — Это действительно редкий хороший учитель.

Чи Хо продолжил: — Когда мы с группой расследовали в Поселении Красной Воды, мы услышали о призрачном женихе. Не знаю, слышал ли господин о подобном?

Повелитель Призраков не только вернул вопрос, но и тихо сменил обращение, перестав шутливо называть его «невестой».

Чи Хо прекрасно знал о маленьких хитростях «себя» и намеренно сказал: — Жители города говорят, что призрачный жених, который похищает невест, — это Повелитель Призраков из Долины Красных Песков в Западном Пределе. Этот Повелитель Призраков не только жаждет красоты, но и обладает крайне злыми и жестокими методами, он очень опасен.

В тот момент, когда он закончил говорить, наступила удушающая тишина.

К счастью, красная фата новобрачной скрывала улыбку на губах Чи Хо. Подразнить себя в этот момент было довольно интересно.

После короткого молчания Повелитель Призраков тихо рассмеялся: — Неужели? Если это действительно тот Повелитель Призраков, то, боюсь, будут проблемы.

— Что думает даоист? Правда ли то, что говорят жители Поселения Красной Воды? — Повелитель Призраков, глядя на качающуюся красную фату «новобрачной», спросил в ответ.

Чи Хо намеренно сделал паузу, прежде чем покачать головой: — Делать выводы о правдивости до раскрытия окончательной истины слишком легко приводит к предвзятости, не так ли?

Говоря это, он откинул красную фату, закрывавшую лицо, и поднял взгляд, встречаясь взглядом с самим собой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Поселение Красной Воды (Часть 4)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение