Чи Хо, конечно, помнил, что дал этой пипе имя — «Янь».
Зазвучала «Янь».
Призрачные руки, что распространялись подобно красному приливу, начали таять, превращаясь в красный дождь, который лился со всех сторон. Младенцы-призраки мгновенно распростёрлись на земле, покрытые грязью и алым, они катались по земле, издавая жалобные крики.
Повелитель Призраков лучше всего справлялся с порождениями злобы. Поручить это «себе» было на самом деле надёжнее, чем кому-либо другому.
Чи Хо раскрыл белый бумажный зонт. Не прошло и мгновения, как его белая поверхность покрылась влажным алым, словно красные сливы на снежном поле.
Казалось, совсем скоро этот зонт станет полностью красным.
Чи Хо, держа зонт, присел и мягко сказал извивающимся младенцам-призракам: — Поскольку вашим настоящим матерям не разрешили родить вас, вы выбрали девушек из хороших семей, посадили их в свадебные паланкины и захотели, чтобы они стали вашими матерями, верно?
Под абсолютным подавлением силы, младенцы-призраки, лежащие на земле, издавали звуки, похожие на всхлипывания: — Бяому сказала, что Шэньнюй не разрешается иметь детей. Шэньнюй — собственность Цинлоу, тело Шэньнюй — сосуд для желаний клиентов, в нём нет места для убыточных детей… Только после того, как девушки из хороших семей выйдут замуж, их дети получат свободу родиться…
В отличие от мечей и сабель совершенствующихся из праведных сект, которые напрямую обрывали связь между злобой и носителем.
«Янь», принадлежащая Повелителю Призраков, питалась злобой, способная поглощать и переваривать бесформенную злобу, достигая истинного «рассеивания».
Красный цвет, вездесущий и всеобъемлющий, был основным цветом в воспоминаниях младенцев-призраков.
Будь то проклятия, способные их утопить, щипцы, проникающие в утробу матери, или болото, где скапливались мёртвые младенцы, всё было покрыто слоем гнилого алого… Они сгнили ещё до рождения…
— Мы хотим выбрать своё рождение, мы хотим быть по-настоящему выношены…
— Девушки из хороших семей могут выйти замуж… После свадьбы они станут нашими матерями… Матери будут любить нас… позволят нам прийти в этот мир…
— Матери встретят нас дома…
— Мама… Мама…
— Спите, усните, и во сне вы вылупитесь, — мягко сказал Чи Хо. — Верьте маме, будьте хорошими.
Повелитель Призраков быстро перебирал струны пипы. Звук «Янь» стал быстрее, но для обиженных духов он звучал как колыбельная.
Паутина из красного шёлка, свисающая с потолка, дрожала, словно живая, издавая звуки, похожие на всхлипывания. Веретенообразные тела, которые ритмично сокращались и расширялись, постепенно треснули, словно вылупляющиеся яйца. Из трещин поднялся клубок чёрного дыма и рассеялся в алом дожде.
А «пуповины», торчащие из пупков девушек, потеряли свой яркий красный цвет и испарились вместе с рассеявшимся чёрным дымом.
— Мама… Мама… Мы родимся…? — Голос младенцев-призраков становился всё тише, звуча как шёпот со слезами.
Чи Хо на мгновение замолчал, затем ответил невпопад: — Усните, и всё будет хорошо. Верьте маме.
Он не обманывал «детей» и не давал обещаний, в которых не был уверен.
Повелитель Призраков, игравший на «Янь», взглянул на него краем глаза, и на его губах появилась едва заметная улыбка: — Ты, совершенствующийся, далёкий от мирской суеты, оказался такой заботливой «матерью». Это действительно интересно.
Чи Хо рассмеялся, не уступая: — А ты, Повелитель Призраков, которого мир описывает как свирепого демона, играешь на пипе, убаюкивая непослушных детей. Это тоже очень неожиданно.
Они переглянулись и улыбнулись друг другу. Мелодия закончилась.
Алый дождь постепенно отступил, и последние клубки чёрного дыма, оставленные младенцами-призраками, рассеялись в ночи.
Но призрачный огонь, зажжённый Повелителем Призраков, горел всё ярче, пламя трещало.
С такими обиженными духами было несложно справиться. Если бы их нужно было насильно уничтожить, достаточно было найти их логово, и несколько совершенствующихся на Стадии Зарождения Души могли бы объединиться и истребить их за одну ночь. Именно так поступил Сяо Го в прошлой жизни.
Но в этом случае пропавшие девушки, которых похитили, чтобы они стали «матерями», оказались бы в беде. Злоба младенцев-призраков уже проникла в их Три Хунь и Семь По через «пуповину». Если только «Злоба» младенцев-призраков не будет по-настоящему успокоена и рассеяна, эта растущая злоба поглотит материнское тело.
— Это было проклятие младенцев-призраков, наказание для мира, который не позволил им родиться.
В конце концов, у обиженных духов нет понятия добра и зла, они не понимают, кто невиновен, и не понимают, кто виноват в их трагедии.
И только Повелитель Призраков Чи Хо из Башни Пьяных Воронов в Долине Красных Песков владел искусством упокоения, неизвестным совершенствующимся из мира бессмертных, способным успокаивать и упокаивать души умерших, движимые злобой.
А «Злоба», оставшаяся в мире от умерших душ, могла послужить отличным сырьём для его совершенствования.
Повелитель Призраков убрал пипу и сказал маленькому совершенствующемуся с красным зонтом: — Спасибо за угощение.
Раз уж собеседник назвал себя его «старым знакомым», он тоже не стал скрываться и в полной мере насладился «мыслью», возникшей после упокоения младенцев-призраков.
Разобравшись с тысячами оставшихся в мире младенцев-призраков, они дождались рассвета.
Появился утренний свет, и горный туман в этот день был необычного бледно-красного оттенка.
Свадебное платье, промокшее от алого дождя, высохло. Чи Хо, который всю ночь трудился, спасая и устраивая девушек, наконец вздохнул с облегчением.
Тело совершенствующегося на Стадии Очищения Ци было слишком слабым. Провести всю ночь без сна почти стоило ему жизни.
Когда всё улеглось, Чи Хо отправил сообщение учителю в портняжную лавку семьи Линь в Поселении Красной Воды, сообщив о случившемся и о результатах, а также попросил организовать в городе помощь с повозками, чтобы отвезти спасённых девушек домой.
Повелитель Призраков, поглотивший остатки «мысли» младенцев-призраков, был доволен. Встречая утренний свет, он с безразличием наблюдал, как маленький совершенствующийся отправляет сообщение учителю.
Его взгляд остановился на бледной и тонкой шее собеседника. Оставленные им следы пальцев не исчезли. В рассветающем свете, когда собеседник сглатывал, они выглядели особенно хрупкими, словно вот-вот разобьются.
Бледно-красное родимое пятно у уголка глаза собеседника тоже казалось следом от алого дождя, который не стёрли вчера вечером, и который высох на ветру.
Взгляд Повелителя Призраков переместился с лица Чи Хо на его руку. Он тут же почувствовал некоторое недоумение. На пальце маленького совершенствующегося явно была ветровая трава, оставленная его учителем, но прошлой ночью, когда он справлялся с младенцами-призраками, тот ни разу её не использовал. Вместо этого он предпочёл попросить помощи у самого Повелителя Призраков. Почему?
Какая ему от этого польза?
Если бы он сам не появился, как этот маленький совершенствующийся собирался справиться с младенцами-призраками?
Чи Хо заметил взгляд Повелителя Призраков, повернулся и прямо посмотрел в его глаза, которые тот не успел отвести: — Я уже сообщил учителю. Думаю, он скоро прибудет.
Повелитель Призраков на мгновение замолчал, затем осторожно спросил: — Как ты собираешься представить меня своей секте?
(Нет комментариев)
|
|
|
|