Глава 001 (Часть 1)

Старая серая занавеска на двери колыхалась по краям от ветра.

На кухне стоял пар, и повсюду витал аромат мяса.

Языки пламени лизали край котла, а кубики свиной грудинки шипели в чугунной сковороде, жарясь до золотистой корочки и источая жир.

Когда туда посыпали нарезанные грибы шиитаке и измельченный чеснок и еще немного обжарили, аромат стал еще более насыщенным и пронзительным.

Две девушки с заплетенными косами, учуяв запах, приподняли серую тканевую занавеску, и их лица тут же обдало густым мясным ароматом.

Обе не удержались, и у них потекли слюнки.

Одна из девушек с более короткими косами спросила:

— Чуся, что ты опять готовишь?

Каждый раз, когда она хлопотала на кухне, там витал аромат, от которого у людей текли слюнки.

Чуся стояла перед плитой, аккуратно выливая заранее приготовленный соус в обжаренную свиную грудинку, повернула голову и слегка улыбнулась:

— Делаю чжацзянмянь.

Девушка с более длинными косами сглотнула:

— Ты еще и соус из дома привезла?

Чуся обошла плиту, чтобы подбросить дров, и продолжила жарить и тушить соус на медленном огне:

— Да, брат Хань Тин больше всего любит чжацзянмянь, который я готовлю, поэтому я привезла немного, когда приехала.

Две девушки, привлеченные ароматом, хотели войти на кухню и посмотреть поближе.

Но они также знали, что видеть, но не иметь возможности съесть, было бы еще мучительнее, поэтому они сдержались и не пошли внутрь.

Они обменялись еще парой любезностей с Чуся, затем, подавив свое желание, опустили занавеску и ушли.

Внимание Чуся было сосредоточено на ее лапше, и она не обращала особого внимания на остальное.

Приготовив мясной соус и вымыв котел, она снова подбросила дров и вскипятила ковш чистой воды, положила туда заранее нарезанные соломкой капусту и морковь, чтобы слегка бланшировать, а затем сварила раскатанную лапшу до готовности.

Готовую лапшу выложили в большую фарфоровую миску с нарисованными красными цветами и зелеными листьями.

В клубах пара добавили бланшированную соломкой капусту и морковь, а затем вылили весь только что приготовленный мясной соус рядом. Так была готова миска яркого, ароматного чжацзянмянь.

Чуся наклонилась и осторожно вдохнула аромат, и в ее глазах и на губах появилась сияющая улыбка.

Она подумала про себя: «Так вкусно, брату Хань Тину точно понравится».

Счастливое предвкушение радостно трепетало в сердце Чуся.

Внезапно снаружи раздался глухой раскат грома, такой близкий, будто он прокатился прямо над крышей.

Чуся повернула голову и взглянула в окно.

Снаружи еще не догорели последние лучи заходящего солнца, и не похоже было, что собирается дождь.

Но она вспомнила, что деревенские жители сказали им, что сегодня Цзинчжэ.

Цзинчжэ — это как раз день, когда весенний гром пробуждается, и все живое просыпается.

Чуся не интересовалась солнечными терминами.

Она села за стол, с нетерпением ожидая возвращения Хань Тина.

Когда чувство счастья снова наполнило ее сердце, над крышей внезапно снова прокатился гром.

На этот раз гром отличался от предыдущего; после двух глухих раскатов он внезапно взорвался.

Чуся вздрогнула, испугавшись еще до того, как успела как-либо отреагировать, а затем ударил еще один громкий раскат, и этот удар, казалось, пришелся прямо ей по лбу, мгновенно оглушив ее.

Все ее тело онемело, и мозг мгновенно опустел.

После короткого оцепенения в ее сознание внезапно хлынул огромный поток странной и причудливой информации.

Голова раскалывалась от боли, и каждый нерв, казалось, переживал мучительную боль, подобную смерти.

Она хотела кричать, но не могла.

Неизвестно, сколько прошло времени, когда она услышала, как кто-то зовет ее:

— Чуся.

Голос сначала был призрачным и неясным, словно из другого мира, а затем становился все отчетливее и отчетливее.

Последний звук был настолько ясным, что прозвучал прямо у ее уха, и она резко вернулась в реальность.

Человек, который звал ее, был тем, кого она ждала — Хань Тин.

Она не знала, когда он вернулся, но теперь он сидел напротив нее, протягивая руку, чтобы взять у нее из рук большую фарфоровую миску, глядя на нее и спрашивая:

— О чем ты думаешь?

Чуся смотрела на Хань Тина перед собой, потрясение в ее сердце еще не утихло.

Каждый удар ее сердца был очень сильным, словно сотрясая все ее тело.

Она моргнула, глядя на Хань Тина, и резко отдернула руку.

Одновременно с тем, как она отдернула руку, она также отдернула большую фарфоровую миску с чжацзянмянь.

Его пальцы встретили пустоту, и Хань Тин внезапно замер.

Не успел он опомниться, как Чуся уже выбежала из кухни, держа фарфоровую миску и палочки.

Хань Тин:

— ?

Что вдруг случилось с этой девчонкой?

В его носу все еще оставался аромат чжацзянмянь; он моргнул, глядя на дверную занавеску.

***

Чуся быстро вышла из двора с плетеным забором, держа миску.

Она шла, пока не дошла до берега маленькой реки, где никого не было, и только тогда остановилась.

Теперь у нее не болела голова, но она была необычайно спутана, словно полностью пересобрана.

Она села на камень у маленькой реки, опустила голову и закрыла глаза.

Одной рукой она слегка дрожа держала большую фарфоровую миску, а другой крепко прижимала грудь, надавливая на сердце, желая, чтобы сердцебиение немного замедлилось.

Она не знала, что именно произошло после недавнего грома, только то, что теперь в ее голове появилось много причудливой и странной информации.

И эта информация не походила на обычные сны, где образы становятся расплывчатыми и нереальными после пробуждения.

Чем яснее она была сейчас, тем отчетливее становилась эта информация в ее сознании.

Сделав последний глубокий вдох, она подняла голову.

Она словно все еще была собой, но в то же время словно уже не была собой.

Информация, взорвавшаяся в ее сознании, говорила ей, что мир, в котором она находится, на самом деле является романом, причем романом с главным героем-мужчиной.

Главным героем романа был соседский старший брат, которого она любила с детства — Хань Тин.

А она не была главной героиней этого романа, а лишь второстепенной героиней, служащей инструментом для обогащения и завершения жизни главного героя, влюбленной дурочкой, в голове которой был только главный герой.

Хань Тин, будучи главным героем, имел самую яркую и насыщенную жизнь.

Первую половину жизни он провел беззаботно и лихо; в средней школе у него была чистая и прекрасная, невинная первая любовь; после окончания школы и расставания с первой любовью, работая в деревне, он встретил глубокую, страстную, запутанную и душераздирающую настоящую любовь, испытав всю горечь, остроту, кислоту и сладость любви в водовороте времени.

Страстно прожив свою юность и энтузиазм, Хань Тин в конце концов вернулся к спокойной жизни, а она, как влюбленная второстепенная героиня, все еще молча ждала его под серыми черепичными и зелеными карнизами Сыхэюаня.

В этот момент Хань Тин наконец увидел ее, был тронут ею и женился на ней.

После свадьбы Хань Тин перестал погрязать в личных делах, успокоился и захотел построить настоящую мужскую карьеру, а она продала семейный маленький ресторанчик и Сыхэюань, чтобы поддержать его начинания.

Позже карьера Хань Тина стала успешной, и он круглый год был занят вне дома.

А она спокойно стала домохозяйкой, в одиночестве сидела дома, помогала Хань Тину выполнять сыновний долг перед родителями, и в конце концов даже помогала Хань Тину воспитывать внебрачного ребенка, который у него был с его бывшей настоящей любовью.

Обработав информацию до этого момента, Чуся уже не могла сдержать чувства тошноты.

До этого ее жизненной целью действительно было выйти замуж за Хань Тина, и достижение этой цели было ее величайшим завершением и счастьем в этой жизни.

Но в этот момент она почувствовала несравнимый холод отвращения.

Вероятно, те несколько ударов грома только что разбудили ее.

Теперь, вспоминая себя с детства до взрослости, или внимательно размышляя о Чуся из романа, она чувствовала себя так, словно ее околдовали, словно она была лишь оболочкой без каких-либо мыслей.

Над головой снова прокатился глухой раскат грома.

Чуся в этот момент была чувствительна к звуку грома и снова вздрогнула, придя в себя.

И как только она пришла в себя, она услышала, как вокруг раздалось кваканье лягушек.

Последний луч заходящего солнца скрылся среди камышей, кваканье лягушек пробудило стрекотание насекомых, и, слушая это тонкое стрекотание, Чуся почувствовала в сердце истинное ощущение "пробуждения всего живого".

Для нее это было очень новое и чудесное чувство, потому что раньше она никогда не обращала внимания на что-либо, кроме Хань Тина, и никогда не испытывала такого чувства возрождения.

Выслушав стрекотание насекомых и кваканье лягушек, она снова почувствовала свежий аромат чжацзянмянь в фарфоровой миске.

В этот момент, глядя на миску лапши в руке и вдыхая аромат мясного соуса, она думала уже не о том, как счастлив будет Хань Тин, когда съест эту миску, а о своем собственном пустом животе.

Пустой живот заурчал.

Чуся сглотнула, взяла палочки правой рукой, подняла миску к себе, опустила палочки и перемешала лапшу, мясной соус, нарезанную соломкой капусту и морковь в миске.

Как только она перемешала, Чуся не выдержала.

Она намотала лапшу на палочки, поднесла ее ко рту и сразу же съела большой кусок.

И как только она прожевала и проглотила этот большой кусок лапши, ее глаза внезапно засияли.

Жевательная лапша, смешанная с мясным соусом, нарезанной соломкой капустой и морковью, попала в рот, удовлетворив вкусовые рецепторы и вызвав огромное чувство удовлетворения и счастья на языке.

Это чувство потрясло Чуся.

Не то чтобы она никогда не ела ничего столь вкусного, но это был первый раз, когда она почувствовала такое сильное чувство удовлетворения и счастья в сердце, потому что съела что-то вкусное.

Это чувство также было чем-то, чего она никогда раньше не испытывала.

Она сама обычно любила изучать еду и, конечно, могла отличить вкусное от невкусного, но она не чувствовала себя счастливой и удовлетворенной просто потому, что съела что-то вкусное.

Только когда Хань Тин ел приготовленное ею и с удовлетворением показывал ей большой палец, она чувствовала себя счастливой и считала, что то, что она делает, имеет смысл.

Этот совершенно новый и чудесный жизненный опыт снова удивил Чуся.

Она съела второй кусок, третий кусок... и вскоре доела большую миску чжацзянмянь.

Прошло более полумесяца с тех пор, как она приехала в Бригаду Таньси, и это был первый раз, когда Чуся наелась досыта.

Она посмотрела на пустую большую фарфоровую миску в руке, и после сытой отрыжки облегченно вздохнула, чувствуя, что ее предыдущие восемнадцать лет прошли зря.

Она положила миску и палочки на соседний камень.

Полностью расслабив тело, она медленно переваривала это чувство удовлетворения, которое шло от тела к сердцу.

Камыши у реки тихо колыхались на ветру, стрекотание насекомых и кваканье лягушек гармонировали, словно сплетая мелодию.

Если бы не все еще холодная ранняя весенняя погода, Чуся захотела бы опустить ноги в реку и поплескаться.

Переваривая чувство удовлетворения, она также переваривала дополнительную информацию в своем сознании.

Она не была уверена, реальна ли эта странная информация, но ее жизненный опыт за последние восемнадцать лет полностью совпадал с ситуацией, описанной в романе как фон.

Как и говорилось в романе.

С детства она бездумно следовала за Хань Тином.

Хань Тин был ее жизненной целью, ее жизненным идеалом, всем содержанием ее жизни.

С тех пор, как она себя помнила, в ее жизни была только одна важная вещь: "выйти замуж за Хань Тина".

И с тех пор, как она себя помнила, она молча отдавала все для Хань Тина.

Она знала все предпочтения Хань Тина, экономила, чтобы накопить деньги и купить ему вещи, которые ему нравились, усердно изучала всевозможные вкусные блюда, готовя их по-разному для него.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение