Глава 2 (Часть 1)

Отцу становилось всё хуже с каждым днём, и давление на плечи Камисато Аято постепенно возрастало. Имя Томы совершенно забывалось в суете, но всегда без всякой причины всплывало в памяти в моменты передышки от дел.

Возможно, золотые волосы и голубые глаза мондштадтца действительно были слишком приметны. Однажды, закончив вечерние дела, он вспомнил о Томе и, словно по наитию, направился в Западный двор. Хотя он собирался постепенно прекратить общение, в моменты сильного стресса он всегда шёл в Западный двор посмотреть на цветы и травы, находя даже оправдание для себя… просто чтобы расслабиться.

Этот маленький дворик, приведённый в порядок и украшенный красивыми цветами, был словно тайная база. Тома качал качели, на которых сидела его ещё маленькая сестра Аяка.

Когда Камисато Аято обнаружил, что Тома подружился с Аякой, он не слишком удивился. Казалось, такой человек рано или поздно должен был стать другом Аяки.

— Молодой Господин, Молодой Господин! — Тома увидел, что он пришёл, и освободив одну руку, помахал ему.

В клане Камисато, в положении Камисато Аято, редко можно было увидеть человека, который так искренне смеётся. Люди ради так называемого "семейного достоинства" всегда скрывали свои эмоции и мысли, всё тщательно утаивая. Даже его мать была нежной, но с долей сдержанности, а в этой сдержанности таилось беспокойство от несвободы. Его самого неоднократно учили, что нельзя терять самообладание перед другими, нельзя показывать свои предпочтения, нельзя оставлять никаких слабостей, которые могли бы быть использованы или атакованы.

Впервые увидев человека, который так искренне смеётся, Камисато Аято сначала подумал, что это неуместно и грубо, но потом передумал… Разве это не то, чему он когда-то завидовал?

Он опустил голову и молчал.

— Молодой Господин, что с вами? — Золотоволосый юноша, ведя за руку маленькую госпожу, подошёл. Увидев его мрачное выражение лица, он очень забеспокоился. — Вам плохо где-то?!

— Я в порядке, — Он почувствовал, что Тома сильно изменился, но все изменения были к лучшему. Когда Тома только приехал в прошлом году, в его глазах при взгляде на кого угодно была робость, и он плохо говорил на инадзумском. Когда его ловили за ленью, он от волнения произносил несколько мондштадтских слов.

Теперь Тома, кажется, смеялся гораздо свободнее. В клане Камисато это было редким случаем "обратного роста".

Как же приятно смеяться от души! Даже просто глядя на это, чувствуешь себя счастливым.

Тома действительно начал вливаться в коллектив благодаря своей открытости и щедрости. Он и сам научился использовать это, и из того, кого поначалу не принимали, он стал человеком, который мог перекинуться парой слов с любым подчинённым клана Камисато.

Он начал выпивать и пировать вместе со всеми. В Мондштадте алкоголь не продавали несовершеннолетним, и раньше в Мондштадте он получал лишь одну-две чашки, когда покупал вино для отца. Теперь, общаясь с лихими ронинами Инадзумы, ему каждый раз наливали по несколько чашек. Сначала, чтобы не выделяться, он старательно принимал эти острые или пресные напитки, но его устойчивость к алкоголю совсем не росла. Спустя полгода он постепенно смирился с тем, что у него нет таланта в этом деле, и перестал себя заставлять.

Постепенно Тома начал заниматься другими делами. Поскольку он был молодым и сильным юношей, после уборки двора ему приходилось также сопровождать доставку ежедневных припасов клана Камисато. Он учился боевым искусствам у мастеров клана Камисато и после некоторого времени тренировок мог внести свой вклад в отражение нападений мародёров.

С точки зрения стороннего наблюдателя, Тома из чужих разговоров, пьяных речей и взглядов, которые не осмеливались показать вышестоящим, всё больше понимал не прекращающиеся скрытые течения за великолепными и величественными воротами Поместья Камисато.

Здесь каждый был занят своим делом, но большинство из них в то же время тайно планировали что-то другое.

Снова не получив вестей об отце, он вернулся в Поместье Камисато, внимательно выслушал шёпот в углу, а затем с улыбкой пошёл к Бабушке Фуруте: — Бабушка Фурута, госпожа уже закончила сегодняшние занятия?

— Что, опять принёс что-то для госпожи?

— Ха-ха, в прошлый раз госпожа сказала, что хочет маску лисы с фестиваля, и вот, когда я был в городе, один мой друг-торговец как раз подарил мне такую же.

Он смеясь почесал затылок, но думал о том, что Молодому Господину и Госпоже живётся не легче, чем ему. Съездить и попросить кого-то купить маску — это пустяк.

На второй год пребывания здесь он начал расти, а к третьему году уже был выше прежнего почти на голову. Фигура юноши постепенно сформировалась. Поскольку он брал на себя часть закупок и сопровождения грузов, а также постоянно расспрашивал о местонахождении отца, круг его знакомых постепенно расширился от самураев, мастеров боевых искусств и слуг Поместья Камисато до торговцев в городе Инадзума, земледельцев из Деревни Конда, и даже несколько бездельников, якшающихся с Похитителями сокровищ, после того как он пару раз "научил их уму-разуму", стали уважительно называть его старшим братом.

Но от отца по-прежнему не было никаких вестей.

Тома иногда задумывался, что, возможно, когда он подрастёт и сможет делать для клана Камисато больше, он получит доступ к Острову Ясиори, Острову Ватацуми и даже к легендарным они. В Инадзуме так много людей, кто-нибудь да слышал имя его отца.

Вскоре обычно сдержанный клан Камисато оживился, потому что Молодой Господин Камисато Аято собирался провести церемонии совершеннолетия.

Эта суета продолжалась почти два месяца. В самые загруженные дни Томе приходилось обегать Деревню Конда, Великое святилище Наруками и весь город Инадзума.

Церемония была очень торжественной. Для клана Камисато это было большое событие. Клан Камисато не только официально представил будущего наследника, но и смог использовать это для поддержания связей с другими влиятельными семьями Инадзумы.

Когда большинство приглашённых гостей разошлись, Тома снова пробрался в Западный двор. В кладовке Западного двора лежала недовязанная им шерстяная кофта — новое ремесло, которое он освоил, потому что Камисато Аяка хотела подарить что-то тёплое маленькому тануки. В тот день он сопровождал Камисато Аято, когда тот навещал Аяку, которая тренировалась в Лесу Тиндзю со своим учителем. Тогда они увидели маленького тануки-ёкая, который превратился в маленького Камисато Аято в полный рост, и госпожа была очень довольна.

Возможно, он слишком объелся хорошим мясом и блюдами сегодня, или потратил слишком много сил, провожая пьяных гостей. Тома прислонился к дереву и, связав пару рядов кофты, начал клевать носом. Перед тем как задремать, он ещё думал, что в такую шумную ночь госпожа, наверное, не придёт в Западный двор качаться на качелях, и ему просто нужно будет быть осторожным, чтобы не задеть фонарь, когда он вытянет ноги…

Глубокой ночью шорох заставил его медленно прийти в себя. Когда тёплое тело прислонилось к нему, он полностью проснулся: — Кто это?!

Рядом с ним появился человек, который сел вплотную, прислонившись к нему частью своего веса.

— Не двигайся, просто дай мне посидеть так немного, — Камисато Аято свободной рукой, в которой держал тарелку, придержал его.

— Молодой Господин? — Тома не ожидал, что здесь окажется Камисато Аято, самый занятой человек на сегодняшней церемонии совершеннолетия. При свете стоявшего рядом фонаря он увидел усталость, которую невозможно было скрыть в слегка опущенных глазах молодого человека. — Вы сегодня очень устали? Может, лучше пораньше отдохнуть? Если что-то нужно, просто прикажите мне.

— Если говорить о том, что я встал до рассвета, чтобы тренироваться с мечом, заниматься, не успел поспать днём, а вечером был занят приёмами и не поел досыта… да, я немного устал, — Он был похож на грузовое судно, которое долго плыло и наконец причалило. Он бросил якорь и, прижимая к себе тарелку с чем-то, снова придвинулся к Томе, ни за что не желая сдвинуться.

— Отцу становится всё хуже, и некоторые кланы слишком торопятся. Они хотят, чтобы после церемонии совершеннолетия я поскорее женился на юной госпоже.

Желательно, чтобы это была девушка из их клана.

В этой так называемой "доброте" не было ни капли искренности; всё это скрывало лишь стремление к славе, выгоде и золоту.

У Камисато Аято пульсировало в висках. Он потёр их одной рукой. Когда одна сторона успокоилась, пульсация на другой стала ещё более заметной. Ему было жаль отпускать то, что он держал в руках, поэтому он просто попросил Тому помочь.

— Юная госпожа? — Тома тут же отложил шерстяную кофту. Слегка грубоватые тёплые подушечки пальцев юноши мягко легли на виски собеседника. — Ух ты, Молодой Господин, вы влюбились?

Трудно было поверить. Камисато Аято был типичным инадзумским красавцем-юношей, от которого исходили тихая красота и отстранённость, словно отражение луны в воде. Тома никогда не видел, чтобы взгляд Камисато Аято, когда тот исполнял обязанности Молодого Господина клана Камисато, задерживался на ком-то с романтическим чувством.

— Я даже не видел, как выглядит эта девушка, — Аято покачал головой.

Когда-то клан Камисато совершил ошибку из-за халатности предков, и признаки упадка породили слухи, которые витали по улицам и переулкам. Его отец, чтобы возродить клан, после вступления в должность Главы Клана был чрезвычайно усерден и редко мог сомкнуть глаза по ночам. Свет в кабинете часто горел всю ночь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2 (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение