Глава 8 (Часть 2)

Но, если подумать, проблемы не так уж и трудно решить… Хех, люди видят выгоду, но не видят вреда, рыба видит наживку, но не видит крючка. Старик из клана Кудзё так подозрителен, он наверняка знает о моих недавних визитах в клан Хирохата. Как только клан Кудзё потеряет доверие к Хирохате Коичи, боковые ветви, жаждущие места Главы Клана, тоже не останутся спокойными…

В какой-то момент мужчина, чей ум был глубок, как тихая вода, вдруг изогнул уголок губ.

Тогда ни человека, ни транспортных линий Хирохата Коичи больше не сможет у меня отнять.

Как он вообще мог со мной соперничать?

Увидев, как его Глава Клана начал потягивать молочный чай, Тома поспешно опустил шторки на маленьких окнах кареты. Хотя ночью путешествовало не так много людей, но если бы кто-то увидел, образ элегантного благородного юноши, сложившийся у народа о Главе Комиссии Ясиро, был бы разрушен.

Перед выходом из кареты Камисато Аято спрятал пустую чашку из-под молочного чая обратно в рукав и с изяществом, опираясь на протянутую руку домоуправляющего, вышел. Если бы не слишком явный запах алкоголя в воздухе, по нему совсем не было бы видно, что он пил. Даже поза при выходе из кареты была восхитительно элегантной, а шаги — уверенными. Он прошёл по длинным коридорам и дворам внешнего и внутреннего поместий. Вернувшись в спальню, Тома закрыл дверь, и Глава Клана, который на людях держался безупречно, тут же стал похож на кота без костей, небрежно прислонившись к Томе.

— Глава Клана, что случилось? Вам плохо, может, вы слишком много выпили? Хотите, я сварю вам суп от похмелья?

— Возможно, немного кружится голова. Кажется, молочный чай не помог, — Он вытащил пустую чашку, отдал её Томе и, полностью прислонившись к нему, ни о чём не спрашивал и ни о чём не заботился.

— Ах, Глава Клана… — Глядя на это красивое, слегка опьянённое лицо, Тома никак не мог рассердиться. Он уже перестал объяснять этому человеку, что молочный чай не помогает от похмелья. С одной стороны, он мучился от мысли, что не следовало пришивать Главе Клана в широкий рукав такой большой потайной карман, куда поместилась бы чашка молочного чая. С другой стороны, он радовался, что эти несколько черт характера избалованного молодого господина, возможно, означали, что этот человек ещё не полностью погрузился в трясину, которую он так не любил.

Тома выбросил чашку в корзину для мусора и, не жалуясь, помог Камисато Аято сесть на край кровати, снял с него обувь и носки, а затем помог снять слои роскошных одежд.

— Летняя дождливая ночь… почему она ещё не наступила? — Аято немного жаловался. На его спокойном лице был лёгкий румянец от выпитого.

— Глава Клана, отдохните немного. Я сварю суп от похмелья и принесу его вам.

Только он собирался повернуться, как вдруг его запястье стало тяжёлым. Горячая, сильная рука схватила его за запястье, удерживая и не давая уйти.

Камисато Аято притянул Тому к кровати и, когда тот наконец спокойно сел, с удовлетворением положил руку ему на плечо.

Наступило лето. Даже если ткань одежды Комиссии Ясиро была заменена на прохладный шёлк, носить пять или шесть слоёв одежды, полностью закрывающей руки и ноги, всё равно было жарко. Переодевшись в одну повседневную одежду с широкими рукавами, долго сдерживаемое тепло стало исходить из тела сквозь тонкую ткань.

Свет свечей в комнате был очень тусклым. Вероятно, Тома беспокоился, что слишком яркий свет усилит головокружение от опьянения, и зажёг лишь одну лампу вдали.

Устроившись в объятиях любимого человека, Камисато Аято почувствовал лёгкое беспокойство.

Как только эта мысль возникла, она стала подобна огню.

Он думал, что у него достаточно терпения, что, пользуясь преимуществом давнего знакомства, он сможет сдержать невыносимое желание, позволив всему идти своим чередом: двусмысленность, признание, любовь, а потом, когда придёт подходящее время… Наверняка летняя жара, тяжёлая одежда Комиссии Ясиро, сильный жар неизбежно истощали терпение.

— Сними обувь и носки, подойди.

Одной рукой он притянул резную деревянную шкатулку с прикроватной тумбочки. На самом нижнем уровне хранилось много хороших вещей, которые он готовил давно.

Не выдержал, не стал ждать.

Сегодня был хороший день.

Тома неожиданно увидел эти вещи и тут же широко распахнул глаза от удивления, растерянно: — Это… это… это… В прошлый раз вы говорили, что подождёте дождя…

— Но я хочу, — Камисато Аято легко прервал его одной фразой.

— Попробуем, хорошо? Если тебе не понравится, можешь сказать «стоп» и оттолкнуть меня… — Он прижался к шее Томы, а рука его, однако, медленно скользнула ниже. — Если ты скажешь, я остановлюсь, потому что я не откажу Томе, хорошо?

Это… Золотоволосый юноша перестал отталкивать.

Нежность Камисато Аято к посторонним была сдержанной, его слова всегда были точными. Только к членам семьи он иногда проявлял капризность, будь то просьба съесть странное блюдо или работать сверхурочно, чтобы отстирать белые брюки. Хотя он иногда и уклонялся, но всегда не мог противостоять одной фразе собеседника: «Хорошо?».

Кто мог отказать в такой тихой, мягкой просьбе?

Тома сглотнул. Когда его целовали в шею, он невольно втянул голову.

Глава Клана был пьян. Если бы он был трезв, этот человек никогда не совершил бы такого неожиданного поступка.

Значит ли это, что он пользуется моментом?

Не успел он прийти к выводу, как его подбородок был схвачен, и Камисато Аято властно обменялся с ним поцелуем.

Их губы встретились в поцелуе. Он был влажным и долгим, заставляя Тому чувствовать головокружение. Он хотел что-то сказать, но любое движение губ лишь углубляло поцелуй. Аято был стремительным, и Тома мог лишь издавать приглушённые стоны, которые вскоре сменились тихими вздохами от нехватки воздуха.

Его пояс был дёрнут: — Сними это.

Что касается этого… Тома примерно знал, что делать.

Но даже когда одежда была снята, и он оказался под ним, он всё равно нервничал. Он никогда не думал о том, в каком положении окажется, когда это произойдёт. Всё это время он подсознательно следовал за Главой Клана, делая всё, что тот просил.

Он не хотел, чтобы на этом лице появилось разочарование.

Он хотел, чтобы Глава Клана был счастлив.

Верхняя часть тела золотоволосого юноши оставалась одетой, но чёрная майка была поднята до груди, открывая мускулистый пресс и крепкую грудь. Нижняя часть тела была обнажена, демонстрируя его прекрасное телосложение.

Мондштадтцы имели естественное преимущество в телосложении: мускулы на груди и животе были сексуальными и крепкими, мускулы на руках и ногах — сильными и полными силы. При этом лицо сохраняло некоторую юношескую черту, а зелёные глаза, отражая свет, были подобны мерцающему озеру под весенним солнцем.

Его сильное тело и чистая душа создавали удивительное сочетание. В этот момент он вызывал сильное восхищение.

— Не… не смотрите, не надо так… — Будучи объектом пристального взгляда, Тома очень нервничал. Не только его уши и щёки, но и всё тело горело, сердцебиение участилось, адреналин зашкаливал.

«Толстокожий» для Томы имело два значения. Он мог с лёгкостью отплатить коварным злодеям их же монетой, но в некоторых аспектах проявлял наивную чистоту. Его представление о романтических отношениях ограничивалось держанием за руки и поцелуями. Некоторые вещи даже не входили в его фантазии о любви. Но в этот момент жаркий взгляд Камисато Аято заставлял его чувствовать, что один взгляд обожжёт его…

Летняя духота, близость двух тел делала её ещё сильнее. В жарком воздухе смешался аромат, становясь при высокой температуре приторно-сладким.

Аято продолжал держать его руку. Ощущения были новыми и ошеломляющими. Внутренний жар и странное чувство захватили его. Мысли разлетелись, и он широко распахнул глаза. Краска быстро залила его лицо от ушей до щёк. Его тело откликнулось, и он почувствовал накатывающие волны дрожащего наслаждения.

Это был Глава Клана, который вел его… Это было… это было…!

Этот смелый поступок изменил представление Томы о своём Главе Клана после выпивки.

Атмосфера в комнате была чувственной и пьянящей, аромат бальзама смешивался с запахом вина. Но глаза Камисато Аято, погружённые в нежность, не были затуманены.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8 (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение