Глава 2 (Часть 2)

Учитывая Камисато Гё, клан Камисато за последние несколько лет потерял подряд нескольких людей с внешней репутацией и положением из-за травм, болезней или некоторых невыразимых причин. Казалось, что некоторые вещи, начавшись, подобны песку, развеянному ветром. Несмотря на сотни и тысячи усилий, клан Камисато по-прежнему находился в шатком положении. Другие семьи в Комиссии Ясиро также жадно посматривали на них и даже имели другие планы относительно двух молодых наследников.

Если бы он и Аяка были девочками, те семьи, что жаждали занять место в Комиссии Ясиро, возможно, давно бы уговорили отца выдать их замуж. Но он был старшим сыном клана Камисато, наследником основной линии Комиссии Ясиро, поэтому эти старики хотели воспользоваться его юностью и поскорее подсунуть девушек из своих семей, чтобы в будущем получить большую долю в Комиссии Ясиро.

— Не будем об этом, — Камисато Аято подвинул сделанные им данго к Томе. — Тома, попробуй. Кстати, это первый раз, когда я готовлю для кого-то. Готовка действительно помогает снять стресс.

Сделанные данго выглядели немного странно, не так, как те, что Камисато Аято обычно ел. Поэтому, ради сохранения своих вкусовых рецепторов, Аято решил сначала уговорить кого-нибудь попробовать.

В отличие от Камисато Аято, который что-то просчитывал в уме, мысли Томы в этот момент были полностью заняты темой династических браков.

Как жаль.

Видя его подавленное настроение, Тома неохотно запихнул себе в рот странное данго в знак утешения.

— Ну как?

— Э-э, э-э, очень хорошо… — Его лицо исказилось, но он не мог решиться расстроить юношу перед собой. Мастерство трёхлетнего ребёнка, а манеры тридцатилетнего. Камисато Аято, кроме своей юной внешности, ни в чём другом не походил на юношу.

— Тома, не заставляй себя, у тебя глаза покраснели.

— Э-это… потому что очень вкусно…

— Правда? Тогда съешь ещё одно, — Глядя на его неуклюжее утешение, Аято почувствовал лёгкое озорство и захотел рассмеяться, но в то же время подумал, что этот человек такой послушный.

— Кх-кх-кх!!!!

Причина, по которой Камисато Аято торопили с женитьбой, показалась Томе очень странной. В поместье должна быть хозяйка, которая будет управлять внутренними делами, вести домашнее хозяйство в будущем и заботиться о младших, таких как Аяка, чтобы у Камисато Аято, когда он станет Главой Клана, не было забот о будущем.

Из-за этого нужно заключать династический брак??? Нет, жениться сейчас на пятнадцати-шестнадцатилетней девочке — это разве не то же самое, что большой ребёнок присматривает за маленьким? Лучше уж нанять няню!

В этот момент Тома, хотя он уже мог ладить со всеми и даже неплохо устроился на улицах Инадзумы, и мог спокойно относиться к некоторым грязным делам знатных семей, в некоторых аспектах всё ещё не совсем подходил к инадзумскому образу мыслей: — Молодой Господин, не волнуйтесь. В будущем я помогу вам заботиться о госпоже, не надо…

Он остановился на этом месте. Слуге не следовало вмешиваться в дела господ. Но поколебавшись несколько секунд, он всё же понизил голос и настоял: — Не слушайте их, не женитесь на незнакомой девушке. Я надеюсь, что вы сможете быть, как мои родители, которые были вместе, потому что любили друг друга.

— Похоже, мондштадтцы очень ценят мнение тех, кого это касается. Это хорошо, — Управлять домом? Это просто предлог. Кто ожидает, что не совсем взрослая девушка сможет хорошо управлять кланом Камисато… Камисато Аято знал, что Тома не понимает всех этих сложностей, это была просто невежественная доброта. Он лишь слегка усмехнулся этому незрелому предложению: — Тома, ты ко всем так добр? Брать на себя чужую работу может быть очень утомительно.

Его первоначальным намерением было просто подшутить. Дела вышестоящих, естественно, не должны волновать слугу, подметающего двор. Но другой юноша дал ему неожиданный ответ.

— Э-э, хотя я обычно всем много помогаю, но вы — другое дело. Ведь именно вы подобрали меня с пляжа тогда и приютили, поэтому… Думаю, я должен относиться к вам лучше, чем ко всем остальным. Отплатить за доброту — это правильно.

Когда юноша посмотрел на него, искренность в его глазах словно обожгла его, и ещё молодой Камисато Аято на мгновение потерял дар речи.

Правильно.

Просто взгляды других людей на него содержали слишком много скрытых мотивов. С самого детства отец постоянно напоминал ему об осторожности и осмотрительности, необходимых тому, кто занимает высокое положение. Он почти забыл, что помимо врождённых недостатков живых существ, есть и светлые стороны, точно так же, как однажды спасти упавшего в воду щенка. Даже если это было сделано мимоходом, для маленького животного это добро, которое стоит помнить всю жизнь.

Он почувствовал небольшую вину за то, что недооценил чужую доброту.

— Без вас я бы давно умер, так что не волнуйтесь, я обязательно буду хорошо относиться к вам и госпоже! Правда! — Тома взял руку своего Молодого Господина. Если бы он был в Мондштадте, он, наверное, среди ночи потащил бы его на площадь и поклялся перед статуей Владыки Барбатоса. К сожалению, здесь горы далеки, вода холодна, ночь прохладна, нет статуи Бога Ветра, только искренние слова и теплое тепло тела в руке юноши.

— Что касается вашей свадьбы, я тоже знаю, что между знатными семьями бывают династические браки, но всё же надеюсь, что, думая о будущем клана, вы также больше подумаете о себе. Даже не увидеться с человеком — это слишком…

Слишком легкомысленно.

Подсознательно Тома чувствовал, что его Молодой Господин достоин самого лучшего в мире, он не должен соглашаться на меньшее, не должен тратить время зря.

— Действительно, если Тома сможет помочь в будущем, возможно, у меня не будет так много забот о будущем, — Камисато Аято незаметно вынул руку. Тепло чудесным образом успокоило мирские тревоги в его сердце ночью. Он медленно улыбнулся, собрав рукава. — Пожалуйста, ради меня, помогай впредь в дворе Аяки. Однако, Тома…

— М?

— Не заглядывайся на мою сестру, — Молодой Господин приподнял бровь.

— Госпожа ещё не взрослая, разве я такой человек… Ух!

Ему в рот запихнули ещё одно данго. Камисато Аято подумал про себя — даже когда она станет взрослой, тоже нельзя. Почему нельзя, он не успел слишком обдумать в своём слегка учащённом сердцебиении.

И у него не было возможности слишком долго размышлять. Все изменения пришли внезапно, но были вполне логичны.

Они изначально были теми, кто ходил босиком по лезвию ножа. Встречи имели цель, расставания были внезапными.

На самом деле Камисато Аято уже смутно чувствовал, что здание на грани краха, но болезнь отца от переутомления всё же повергла его в глубокое беспокойство и тревогу.

Нависшее, но ещё не случившееся беспокойство окружало его долго, пока однажды ночью больной отец вдруг не позвал его к своему ложу. Спросив о его недавней жизни, он тяжело вздохнул:

— Аято, ты… должен помнить, каким бы ни стал клан Камисато в будущем, ты всё равно наш старший сын, старший брат Аяки, и бесспорный наследник клана Камисато.

То, что раньше витало в сердце, теперь наконец тяжело опустилось, давя на его плечи.

Отныне всё в клане Камисато было доверено ему.

Внезапно Аято словно что-то осознал. Тогда отец взмахнул мечом на родственника, совершившего большую ошибку, именно потому, что отец был их отцом, мужем матери, Главой семьи Камисато.

Раньше он понимал этот принцип, а теперь его рука под рукавом нежно потирала кончики пальцев, глубоко ощущая тепло, словно кровь, бегущая под кожей.

— Пожалуйста, не беспокойтесь, Отец. Ночная роса холодна и тяжела, прошу вас беречь здоровье.

На следующий день Тома увидел своего Молодого Господина. Он слегка нахмурился из-за лёгких тёмных кругов под его глазами, но вскоре его взгляд привлёк яркий лазурный цвет.

Это был Глаз Бога.

— Молодой Господин, этот Глаз Бога… — Он на мгновение удивился. Он слышал, что когда желания людей становятся достаточно сильными, они получают внимание богов, и этот Глаз Бога — тому доказательство. Основываясь на своём знании Камисато Аято за эти годы, Тома быстро кое-что понял. — …Похоже, у Молодого Господина есть решимость что-то сделать.

Молодой Господин, примерно его возраста, после прошлой ночи решил посвятить себя будущему этого огромного клана, ступив на трудный путь.

— Верно, и благодаря этому я обрёл силу. В любом случае, это хорошо, правда, Тома?

— Ах, да, нужно отпраздновать! Как раз сегодня, когда я ходил за покупками, проходил мимо Ханамикадзаки, и госпожа попросила меня принести ей напиток. Я принесу и вам один!

Впредь, пожалуйста, идите вперёд.

— Хорошо, но мне нужно две порции, — Камисато Аято неторопливо вытянул два тонких пальца. Тень вечнозелёных деревьев во дворе окутала его, а также окутала Тому. По мере движения солнечного света эта прохладная тень охватила весь двор поместья Камисато.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2 (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение