Часть 7

Часть 13

Майкрофт нажал на пульт, и железные ворота медленно открылись.

Вскоре перед ним появился Лестрейд.

— Хорошо повеселился, Грег? — Майкрофт встал с дивана, на котором просидел весь день.

— Очень захватывающе, — Лестрейд подошел. — Я хотел остаться до конца дела, но Салли и остальные уже приехали, так что мне пришлось вернуться.

— Было бы трудно объяснить, если бы тебя застали.

— Да, кто же знал, что я все еще в Америке, — Лестрейд снял пальто и небрежно бросил его на диван.

Затем, словно что-то вспомнив, он снова взял пальто.

— Не нужно, Грег. Оставь так.

— Я все-таки повешу его, — сказал Лестрейд и быстро поднялся наверх.

Майкрофт смотрел вслед ему на лестницу. Когда Лестрейд был рядом, он всегда вел себя так, излучая ауру осторожности.

Он хотел сказать ему, что в этом нет никакой необходимости, но это мало помогало.

Когда Лестрейд спустился, Майкрофт протянул ему бокал с половиной красного вина.

— Шерли велел тебе вернуться?

— Да, а что? — Лестрейд сделал глоток.

— Ему нужна публика. Если бы дело подходило к концу, он бы оставил тебя, — Майкрофт не спешил пить свое вино. — Даже если бы тебя застали твои подчиненные.

— Он всегда такой.

— С детства он не мог держать язык за зубами.

— …Он таким был в детстве?… Он *с детства* такой?

— Сначала он тоже сомневался, — Майкрофт наконец поднес бокал к губам. — Всегда подбегал и задавал мне разные вопросы, хотел снова и снова убедиться, что в его мире он не одинок.

Лестрейд, казалось, заинтересовался темой Майкрофта. Он поставил бокал и молча смотрел на Майкрофта.

— Это было нелегко. Мир был настолько хаотичен, что пугал его. Все вокруг лгали, и мир, который он видел и слышал, казался полностью раздвоенным, — Майкрофт улыбнулся. — Можешь представить, как гости в нашем доме избегали его?

— …Возможно…

— Каждое сердце разбито, Грег, только ложь позволяет людям чувствовать себя немного комфортнее. Но он был еще ребенком, и видеть всю эту грязь так открыто — это совсем не радостно.

Лестрейд почувствовал, что Майкрофту сейчас нужно утешение. За все время их отношений он почти никогда не говорил о своем детстве с Шерлоком. Было очевидно, что это запретная тема как для него, так и для Шерлока.

— А ты, Майкрофт?

— М? — Майкрофт поднял голову, глядя на подходящего к нему любимого человека.

— Каким было твое детство в одиночестве?

Майкрофт принял объятия Лестрейда, но не ответил.

— Что с тобой, Майкрофт… Что с тобой происходит…

Лестрейд крепко обнял Майкрофта, надеясь успокоить его внутреннее смятение.

Примерно через пять минут Майкрофт поднял голову. Скорость смены его настроения была такой быстрой, что у Лестрейда возникло ощущение, будто ничего и не произошло.

— Грег.

— …Я слушаю.

— Сегодня утром кое-что было прервано Шерли.

— … — Лестрейд отпустил его и отступил на несколько шагов. — …Ты же не серьезно, Майкрофт…

Майкрофт с видом «почему бы и нет» приблизился к нему, протягивая бокал с красным вином.

Лестрейд отступал, пока не уперся в диван. Он заставил себя стоять, потому что знал, что если сядет на диван, то пропал.

— …Мне нужно следить за делом Шерлока… Думаю, он скоро вернется… Я имею в виду… Это гостиная… Майкрофт… Подожди… Подожди… — Не надо вина, МАЙКРОФТ!!

Часть 14

Настроение Шерлока, казалось, улучшилось. Поднимаясь на холм, он даже немного подпрыгивал.

— Ты видел лицо Салли, Джон?

— Ничем не отличается от того, когда она хотела врезать тебе, — Джон глубоко вдохнул свежий воздух. — Она сказала, что там, где появляешься ты, обязательно происходит какая-то чертовщина.

— Это происходит не потому, что я появляюсь, — Шерлок развел руками. — Разные вещи происходят постоянно, я просто их вижу.

— Вот это Салли и называет чертовщиной, — Джон посмотрел на него. — Тогда… почему ты не сказал ей, где остальные золотые слитки?

— Дело еще не закрыто, Джон. Я просто поднял шум, чтобы Салли рыскала по городку как безголовая, а потом просто подожду, пока остатки банды Гарана сами себя выдадут.

— Они вполне могут догнать нас и оставить наши трупы на произвол судьбы.

— Если бы они это сделали, Андерсон бы нас не спас… — Шерлок сам рассмеялся, и Джон тоже не удержался.

— Кхм… Значит, ты снова временно бездельничаешь?

— Да, к сожалению. Твоя отложенная стрессовая реакция прошла?

— Слава богу. Теперь меня нервирует только куча золотых слитков во дворе… — Джон снова рассмеялся, и Шерлок тоже прикрыл кулаком рот, скрывая улыбку.

— Какой закон мы нарушили… Джон, надо будет спросить у Лестрейда.

— Он тоже участвовал, он его тащил.

— Интересно. Теперь я могу сосредоточиться на взломе телефона Майкрофта.

— …Ты все это время об этом думал?

— Я бы хотел, чтобы мог остановиться, — Шерлок глубоко вздохнул. — …Он хочет, чтобы я угадал, он хочет, чтобы я разгадал. Это важнее, чем если бы он сказал сам.

— У него раньше такое бывало?

— Нечасто. Последний раз я видел, как он так напрягал мозги, это было из-за Мориарти.

— Ох… Не упоминай это имя…

— Слышал, ты ходил с ним спорить?

— Я чуть не врезал ему по носу, — Джон радовался, что не сделал этого.

Шерлок улыбнулся.

— Расслабься, Джон, у него был план.

— Я только надеюсь, что в следующий раз, когда у него будет план, он мне об этом намекнет.

— Информация, которую он передал Мориарти, была с самого начала моей карьеры. Он очень успешно переключил все внимание Мориарти на интеллектуальное и профессиональное противостояние со мной, понимаешь, Джон?

— …Ты имеешь в виду…

— Он не раскрыл Мориарти ни единой моей слабости, он идеально обошел эти моменты. Он показал Мориарти мое начало и мой триумф, он построил Мориарти тюрьму мысли, — Шерлок поднял голову, кажется, не замечая легкой гордости в своем голосе. — Это Майкрофт — Майкрофт Холмс.

— …Значит, твой акцент все равно на «Холмс»?

Оба снова рассмеялись.

Вернувшись в коттедж, Джон подошел к холодильнику, достал замороженную еду и собирался заварить кофе.

Шерлок сделал два шага вперед, но вдруг остановился.

— Что случилось? — спросил Джон, открывая крышку контейнера.

Шерлок ничего не сказал. Он прищурился, неотрывно глядя на большой диван.

Джон почувствовал, что что-то не так, и медленно подошел к дивану, но осмотрел его сверху донизу и не заметил ничего необычного.

— Что случилось, Шерлок… М? — Джон вдруг опустил голову. — — Кто пролил красное вино на ковер?

Взгляд Шерлока переместился на второй этаж. Он протянул руку Джону и медленно пошел по лестнице.

Ничего не понимающий доктор не стал долго раздумывать, просто взял Шерлока за руку и поднялся с ним на второй этаж.

В этот момент он увидел фирменную, очень озорную улыбку Шерлока. Каждый раз, когда он так улыбался, кто-то обязательно попадал в очень неприятную ситуацию.

— …Шерлок?

Шерлок посмотрел на Джона, крепко сжимая его правую руку и шаг за шагом оттесняя его назад.

— …Шер… — Джон вдруг почувствовал, что произойдет что-то очень, очень плохое. — …лок…?

Когда в другой руке Шерлока появился электронный ключ, Джон мгновенно все понял. Он был так напуган, что не мог вымолвить ни слова, но тот не дал ему времени убежать, быстро открыл электронным ключом дверь позади него и толкнул его внутрь — в тот момент, когда он влетел в комнату Майкрофта, в голове у Джона была только одна мысль —

Умри, но не открывай глаза.

— О боже, ДЖОН! — крикнул Шерлок, стоя в дверях. — — Как ты мог быть таким неосторожным!!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение