Часть 25
Шерлок поднял голову и взглянул на человека рядом, который клевал носом.
— Джон.
— …Мм…? — Джон тоже поднял голову, не забыв перевернуть страницу газеты в руке.
— Можешь лечь спать.
— Нет, я… просто выпью кофе, — Джон потянулся за своей чашкой.
— Ты выпил уже три чашки, одна из них была моя.
— …Правда?
— Да.
— … — Джон почесал указательным пальцем бровь. — Тебе действительно больше ничего не нужно?
— Да, — Шерлок подошел к кровати, откинул одеяло. — Твои беспорядочные мысли ничем мне не помогут, так что будь добр, ложись спать.
— Ладно… Ты правда не устал?
— Ты знаешь мою конституцию, Джон. Сегодня ночью я разберусь с делами Майкрофта.
— Пока ты не разберешься, я не услышу никаких зацепок, верно?
Шерлок шевельнул уголком рта, помогая доктору укрыться одеялом.
— А теперь, Майкрофт, — Шерлок сел перед ноутбуком, бормоча себе под нос и поднимая телефон. — Я делаю это не ради тебя.
HOLMES Подтвердить
— Тик-так — Пароль верный
Шерлок набрал сообщение, затем отбросил телефон в сторону и начал быстро стучать по клавиатуре.
Джон почувствовал стеснение в груди и легкую одышку.
Поборовшись немного, он резко открыл глаза и увидел виновника своего удушья.
— …Шер…
Фраза оборвалась на середине, потому что Джон обнаружил, что другой человек крепко спит — спит, лежа на нем.
Джон решил, что, учитывая, что Шерлок вчера раскрыл дело, не стоит его выпихивать из кровати, поэтому он просто молча размышлял, как осторожно его убрать.
Телефон на прикроватной тумбочке завибрировал. Джон взял его и посмотрел на время: 8:27 утра.
Сообщение было от Лестрейда, он писал, что Майкрофту нужен его телефон.
— Иду.
Д.У.
Джон положил руки на плечи Шерлока и перевернул его.
Не прошло и двух секунд, как Шерлок снова перевернулся и крепко обнял его.
— …Даже во сне ты будешь мне противостоять? — Джон снова перевернул его, а затем плотно прижал его руки одеялом.
Шерлок немного побарахтался. Джон, игнорируя его, слез с кровати и забрал телефон со стола.
— Держи.
Джон передал телефон инспектору, который ждал у двери.
— Как дела?
— Не знаю, я вчера лег спать раньше.
— Он ничего не сказал?
— Ни слова. Возможно, он просидел всю ночь.
— А сейчас?
— Пусть отдыхает, — Джон спустился вниз. — Салли рассказала тебе о ходе дела с золотыми слитками?
— Только одно сообщение «Решено», без подробностей. Возможно, учитывает разницу во времени.
— …Вчера было тяжело.
— Думаю, да. Ты правда не хочешь тот пистолет?
— … — Джон недоверчиво уставился на Лестрейда.
— Я просто спросил, — сказал Лестрейд, открывая холодильник.
Часть 26
— Итак… ты теперь тоже помогаешь Майкрофту готовить завтрак? — Джон с любопытством разглядывал Лестрейда.
— — Нет! Нет… — Лестрейд выпрямился. — …Это просто попутно, я имею в виду, мне же все равно нужно готовить себе, верно…
— Мм, — Джон не стал больше спрашивать. — Вчера Салли изъяла большое количество золотых слитков… Эта заслуга будет записана на тебя?
— По идее, да. Хотя я не участвовал, я руководитель группы.
— Вау, значит, ты скоро получишь повышение?
— Трудно сказать, и к тому же… у меня была негативная запись.
— Негативная запись?
— Шерлок — двуострый меч, доктор.
— Ты хочешь сказать… твой начальник еще не простил тебе то, что ты позволил Шерлоку участвовать в делах?
— Без сомнения, — Лестрейд взял тарелку и поставил еду в микроволновку. — Как вы нашли золотые слитки?
— Шерлок с самого начала знал, где золотые слитки, так что это не проблема, — Джон махнул рукой. — Просто при задержании преступников возникли некоторые неожиданности, поэтому мы сидели в засаде до поздней ночи.
— В городке?
— Нет… на вокзале. Шерлок думал, что они сядут на поезд в Дублин в 9 часов, но они не сели.
— …Он ошибся в выводе?
— Он не признает этого… И это не совсем ошибка, по крайней мере, он был уверен, что преступники уедут на поезде.
— С золотыми слитками?
— …У них не было золотых слитков. Как только с Гараном что-то случилось, они бросились разбираться с этим грузом. Шерлок кое-что подстроил с грузом, чтобы они были по уши в делах и совершенно не имели времени разбираться с нами.
— Джон поставил вскипяченный какао в кофеварку. — Он перенес весь птичий корм Макавела — Макавела, того убитого…
— Я знаю, кто такой Макавел.
— Да, он перенес весь птичий корм Макавела туда, где изначально были закопаны золотые слитки. Когда мы с Салли приехали на место, голуби еще не разлетелись… Уверен, преступники тогда сходили с ума от этих животных.
— …Голуби…
— Шерлок сказал, что преступники не могли сбежать с золотом, но у них был очень простой способ: уехать на поезде, а затем, представившись туристами, заявить о пропаже вещей, очень подробно описав внешнюю упаковку — если бы были точные фотографии, полиция не стала бы тщательно проверять личные вещи внутри упаковки — таким образом, вещи оказались бы под официальным присмотром и хранением, пока владелец сам не пришел бы их забрать.
— …Как Шерлок до этого додумался…?
— Не спрашивай меня, он сказал, что как только увидел, как упакован мангал, сразу понял все мысли преступников, — Джон поднял бровь. — Как мне тебе ответить?
— …Я понимаю.
— Золотые слитки в мангале очень твердые, они нечистые, но хоть и нечистые, ценность все равно высокая, поэтому они не хотели от них отказываться.
— Тогда зачем было отправлять?
— Боялись служебных собак, не рискнули.
— Понятно, — Лестрейд хорошо знал, какие примеси могут быстро учуять служебные собаки.
— Шерлок проверил расписание поездов. Все дальние поезда отправлялись после 9 вечера, первый в Дублин.
— Но они не сели на тот поезд.
— Да, очевидно, обработка золота заняла гораздо больше времени, чем Шерлок предполагал. Он даже посмеялся над интеллектом преступников из-за этого.
— Эта сцена мастерски всплывает у меня перед глазами, — Лестрейд поставил кофе и ветчину на поднос. — Ладно, теперь мне пора вернуть телефон его владельцу.
— Иди, а я пойду погреюсь на солнышке во дворе. Вчера было довольно тяжело.
Джон потянулся, обошел буфет и направился к входной двери, затем остановился перед стеклянной дверью.
— …Э-э… Грег…?
Инспектор, который уже поднялся на половину лестницы, обернулся.
— Что случилось, доктор?
— …Э-э… Думаю… — Джон сглотнул. — Тебе лучше… немедленно позвать Майкрофта вниз…
(Нет комментариев)
|
|
|
|