Водное Зеркало (Часть 2)

Плохая новость заключалась в том, что Дан Фу был объявлен в розыск, а хорошая — в том, что смерть злодея, очевидно, принесла облегчение людям, поэтому соседи и его старые друзья, получившие выгоду, были очень порядочны и верны и не выдали его личность. Иначе, если бы власти пригласили его мать «выпить чаю», этот молодой рыцарь, даже уйдя за тысячи ли, всё равно поспешил бы обратно, чтобы сдаться.

Однако, чтобы избежать неприятностей, Дан Фу сразу же сменил имя на Сюй Шу, а Сяо Ба подарил ему второе имя — Юаньчжи.

Наконец, благополучно, хотя и не без приключений, они вернулись в Сянъян. Учитель Водное Зеркало с радостью принял Сюй Шу в ученики, а заодно представил им двух пухленьких маленьких мальчиков.

Чжугэ Ляна и Пан Туна.

Это было нелогично.

В прошлой жизни, в тот год, когда Дун Чжо ещё не вошёл в столицу, а Восстание жёлтых повязок только начинало проявляться, ему самому было всего тринадцать лет, и он только что поступил в ученики, ещё ничего не понимая.

Тогда шестой и седьмой старшие братья уже были шестнадцати- или семнадцатилетними юношами.

Почему теперь ему пришлось присматривать за двумя детьми, которым ещё не было и десяти лет?

Да ещё и уровня вундеркиндов…

Сяо Ба, превратившийся из младшего ученика в старшего брата — о нет, в профессиональную няню — подарил двум младшим братьям подарки при встрече.

Чжугэ Ляну он подарил пару сандалий из сандалового дерева.

Чжугэ Лян с недоумением спросил его: — Что во мне не похоже на мальчика, чтобы ты дарил мне вещи, которые носят девушки?

Только тогда Сяо Ба вспомнил, что это уже не тот шестнадцати- или семнадцатилетний юноша, у которого только что проснулись чувства к искусной девушке Хуан Ваньчжэнь, жившей в Обители Водного Зеркала.

И считать, что любой, кого зовут Чжугэ Лян, обязательно будет жаждать сандалий из сандалового дерева, было глупо.

В глубине души Сяо Ба посмеялся над собой.

Быть ассистентом учителя Водное Зеркало оказалось довольно интересным занятием.

Из-за желания научить старших братьев тому, чему они когда-то учили его, а также из-за мрачного намерения «промыть мозги» двум старшим братьям, которым предстояло отправиться в царство Шу, Сяо Ба временно отказался от мысли поехать в Цзяндун и Силян, чтобы посмотреть, не найдёт ли он там что-нибудь полезное, и остался преподавать у учителя Водное Зеркало.

Давайте сегодня поговорим о повседневной жизни в Обители Водного Зеркала.

Например, Сюй Шу, будучи молодым человеком в возрасте, не получившим особого образования, каждый раз, когда он сидел рядом с двумя вундеркиндами и учил то же самое, легко вызывал различные трения.

Сюй Шу не спорил с детьми, но основные трения возникали между Пан Туном и Чжугэ Ляном.

Ребёнок по имени Пан Тун, сидевший перед ним, был прислан старым другом Сыма Хуэя, Пан Дэгуном, и поручен ему. У него был высокомерный и чрезмерно амбициозный характер.

Причина заключалась в его внешности.

Судить о людях по внешности всегда было плохой привычкой большинства в этом мире.

Сяо Ба задумался, и на его губах невольно появилась улыбка.

— А-тун, тебе кто-нибудь говорил, что у тебя очень красивая улыбка?

(Примечание: кажется, в ту эпоху мужчины получали второе имя только после совершеннолетия, поэтому второе имя Шиюань, вероятно, ещё не было дано.)

Пан Тун покраснел и сказал: — Старший брат, почему ты меня высмеиваешь?

— Нет, я серьёзно, — Сяо Ба, ничуть не смутившись, серьёзно объяснил Пан Туну: — Учитель Водное Зеркало может это подтвердить.

У каждого свои стандарты красоты и уродства.

По моим меркам, А-тун — несомненно, красавец.

Жаль, что у меня нет младшей сестры, иначе я бы обязательно выдал её за тебя.

Или, если ты не торопишься, как насчёт того, чтобы выдать за тебя мою будущую дочь?

— Старший брат, у тебя сломалось чувство прекрасного, — выдавил Пан Тун после долгой паузы.

Сяо Ба тут же рассмеялся.

— Я считаю, что моё чувство прекрасного совершенно нормально.

А-тун, запомни слова старшего брата.

Когда другие нападают на тебя, высмеивают или издеваются, это, скорее всего, потому, что они тебе завидуют.

Тот, кому никто не завидует, — посредственность.

В прошлой жизни, когда они жили вместе в ученичестве, седьмой старший брат особенно любил повсюду громко заявлять, что шестой старший брат очень красив.

Один или два раза шестой старший брат считал это шуткой, но со временем, хотя он часто ругал седьмого за «сломанное чувство прекрасного», чувство неполноценности по поводу своей внешности у него исчезло.

Здесь было то же самое.

Учитывая необходимость придать Сюй Шу уверенности, учитель Водное Зеркало поручил ему обучение боевым искусствам.

В результате Сюй Шу каждый раз мог избить Сяо Ба до полусмерти.

По его оценке, Сяо Ба, помимо довольно крепкой базы, в плане техники был хуже даже уличных хулиганов, которые часто дрались.

На самом деле, если говорить честно, тело Сяо Ба стало несравненно лучше, чем когда он только попал в этот мир.

По крайней мере, он выглядел как немного женственный учёный, а не как болезненный человек, на три части похожий на человека и на семь — на призрака.

Это не вызывало особых подозрений у других — Чжоу Юй выглядел более женственно, чем он.

Глядя на нескольких человек, выполняющих стойку всадника под ярким солнцем, Чжугэ Лян, у которого было больше всего возражений по этому поводу, не удержался и спросил Сяо Ба: — Почему учитель Водное Зеркало поручил брату Юаньчжи учить нас фехтованию?

Неужели в будущем нам придётся проникать в военные лагеря, чтобы убивать вражеских полководцев?

Меч учёного мужа часто был лишь украшением.

Когда действительно нужно было выхватить меч и рубить людей, им, как правило, не приходилось делать это самим.

К сожалению.

Сяо Ба не собирался избавлять их от этого занятия, которое они считали «любовью к дракам».

— Это возможно, — кивнул Сяо Ба.

— Старший брат, ты надо мной издеваешься, — надул губы маленький Чжугэ.

Песнь о фехтовании — это навык стратега, игнорирующий защиту военачальника… Так что, если стратег ведёт себя как хулиган, его не остановить.

Ладно, эта фраза из другого мира.

— Хороший мальчик, иди, я приготовлю тебе имбирный отвар с коричневым сахаром, — тон был абсолютно уговорочный, как для ребёнка.

— Кому может быть интересно то, что называют «другом женщин»? — презрительно фыркнул маленький вундеркинд.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение