Цяо Цю послушно кивнула, подхватывая слова Госпожи Хоу (старшей). — Вы правы, госпожа Хоу. Но сейчас Хоу-е не может встать с постели, а инян Цзян только что родила и нуждается в заботе. Такая большая резиденция не может остаться без управления. Даже если бы я тысячу раз хотела умереть, я бы не посмела этого сделать.
Она сделала паузу и продолжила: — Чтобы искупить свою вину, я решила взять на себя заботу о резиденции вместо Хоу-е.
Госпожа Хоу (старшая) думала, что Цяо Цю признает свою ошибку и попросится в молельню для покаяния, но та вдруг заговорила об управлении резиденцией. — Ты что, меня за дуру держишь?
— Но, госпожа Хоу, у вас нет сил управлять резиденцией, — серьезно ответила Цяо Цю. — К тому же, вам нужно заботиться о Синь Я. Вы и так много работаете, как я могу позволить вам еще больше утруждаться?
«Упадок сил» — это был предлог, который использовала Госпожа Хоу (старшая), чтобы отобрать у прежней хозяйки тела право управления резиденцией и передать его Цзян Яньэр после смерти Старого Хоу. Этот предлог использовался уже три года.
Хорошо, что Госпожа Хоу (старшая) постоянно его повторяла.
— Не беспокойтесь, госпожа Хоу, — с легкой улыбкой добавила Цяо Цю. — Я управляла резиденцией несколько лет и хорошо знакома с этими делами. Я не доставлю вам хлопот.
Пока был жив Старый Хоу, именно Цяо Цю управляла резиденцией. Госпожа Хоу (старшая), с таким трудом получившая право управления, не собиралась его возвращать. — Пусть Вторая госпожа…
— Сейчас, когда траур по Хоу-е закончился, он должен поступить на государственную службу. Если поручить налаживание связей другой госпоже… — Цяо Цю прервала её, перекрывая все пути к отступлению.
Она не договорила, но смысл был ясен: для поддержания связей нужна госпожа с определенным статусом и положением. Если поручить это младшей невестке, что станет с репутацией резиденции Жуйаньского Хоу?
Госпожа Хоу (старшая) окончательно потеряла дар речи, но было видно, что она очень зла.
Однако Цяо Цю была права. После трехлетнего траура Жуйань Хоу должен был поступить на государственную службу. Хорошая должность сама собой не появится, нужно было налаживать связи.
И сейчас, как оказалось, без Цяо Цю не обойтись.
Госпоже Хоу (старшей) очень не хотелось этого признавать, но это было так. Цзян Яньэр была всего лишь наложницей, её статус был слишком низок.
Скрепя сердце, она выдавила: — …Так и должно быть.
— Как хорошо, что вы меня понимаете, госпожа Хоу, — с благодарной улыбкой сказала Цяо Цю. — Я обязательно буду заботиться о благополучии резиденции. Хорошо Хоу-е — хорошо и мне.
Госпожа Хоу (старшая) сжала в руке четки, скрывая гнев в глазах. — Хорошо, что ты это понимаешь.
— Если у вас нет больше ко мне вопросов, госпожа Хоу, я пойду. Синь Я доставит вам много хлопот, — сказала Цяо Цю и посмотрела на Кун Синь Я. — Синь Я, через три дня принеси переписанную главу «Почитание родителей» из «Правил для учеников» в Зелёный Бамбук, я проверю.
Сказав это, Цяо Цю спокойно удалилась.
Глядя на удаляющуюся Цяо Цю, Госпожа Хоу (старшая) открыла рот, её губы дрожали, но она не могла вымолвить ни слова. Каждое слово Цяо Цю было как удар в самое сердце, и от этого у неё болела грудь.
Кун Синь Я тоже была ошеломлена. Всё-таки ей было всего девять лет. — Бабушка? — спросила она, глядя на Госпожу Хоу (старшую).
Госпожа Хоу (старшая) в ярости отшвырнула чашку. — Негодница! Я недооценивала её! Она и правда не так проста!
Выйдя из Соснового Журавля, Цяо Цю приказала Лю Ши: — Пусть инян Цзян отдаст ключи и бухгалтерские книги, которыми она управляла последние три года. Если она откажется, пусть идет к Госпоже Хоу (старшей).
Лю Ши, которая уже в комнате не могла сдержать радости от того, что госпожа наконец-то проявила твердость, тут же ответила: — Слушаюсь, госпожа!
Как и предполагала Цяо Цю, Цзян Яньэр, вкусившая прелести управления резиденцией, не собиралась так легко сдаваться. Она сходила к Госпоже Хоу (старшей), а затем побежала к Жуйань Хоу, но в итоге все же отдала ключи и бухгалтерские книги.
Имея на руках бухгалтерские книги резиденции Хоу, Цяо Цю смогла гораздо быстрее проверить приданое прежней хозяйки тела.
И тут она обнаружила, что Жуйань Хоу, этот подонок, потратил немалую часть приданого на Цзян Яньэр, а та, управляя резиденцией, еще и присвоила себе немало денег из общей казны. В бухгалтерских книгах не сходилось ни одной цифры.
— Госпожа, что делать с этими счетами? — спросила Лю Ши, очень обеспокоенная.
Она была в отчаянии. Идти к Госпоже Хоу (старшей) за справедливостью было бесполезно.
Еще недавно она радовалась, что госпожа вернула себе право управления, а теперь очень жалела об этом. Это был полный беспорядок.
Уютный Двор.
— Инян, уже три дня прошло, а от старшей госпожи никаких вестей. — Служанка принесла Цзян Яньэр ласточкино гнездо.
Цзян Яньэр, изящно держа фарфоровую ложку, улыбнулась. — Она не посмеет.
— Ты что, глупая? — Другая служанка посмотрела на первую. — Госпожа Хоу (старшая) и Хоу-е души не чают в нашей инян. Что сделает старшая госпожа, даже если узнает о проблемах с бухгалтерскими книгами? Если она устроит скандал, то только навредит себе. Ей придется смириться.
Цзян Яньэр доела ласточкино гнездо. — Принесите Восьмого молодого господина.
Восьмой молодой господин был сыном Цзян Яньэр, рожденным на семейном ужине. Он был восьмым по счету ребенком Жуйань Хоу. Поскольку Жуйань Хоу был ранен, ребенку еще не дали имя и не внесли в родословную.
Служанка привела кормилицу с ребенком на руках. Цзян Яньэр сидела на кровати и играла с сыном.
Вдруг в комнату вбежала служанка. — Инян, беда! Пришли стражники!
Её громкий голос напугал ребенка, и он заплакал.
Цзян Яньэр подняла голову и посмотрела на служанку с гневом в глазах. — Ты напугала Восьмого молодого господина! Дать ей пощечину!
Служанка тут же упала на колени, не смея произнести ни слова, и лишь молила о пощаде. — Простите, я виновата! Я виновата!
Цзян Яньэр немного успокоилась и позволила своей служанке дать провинившейся несколько пощечин, прежде чем остановить её. — Говори, что случилось? Почему пришли стражники?
Служанка с опухшим лицом ответила: — Я видела, как стражники шли к Уютному…
Не успела она договорить, как снаружи раздался шум. Толпа стражников в форме городской управы Цзиньчэна ворвалась во двор и окружила Уютный Двор.
Еще одна служанка вбежала в комнату. — Инян, снаружи полно стражников!
Цзян Яньэр передала ребенка кормилице, накинула плащ и вышла из комнаты, опираясь на руку служанки.
Едва она вышла, как увидела мужчину со шрамом на лице и мечом на поясе. Он посмотрел на нее и спросил: — Ты Цзян Яньэр?
Голос мужчины был подобен грому, пугающий и громкий, отчего душа Цзян Яньэр ушла в пятки. — Д-да… Кто вы? Почему вы вторглись в резиденцию Хоу?
Мужчина с мечом, убедившись, что нашел нужного человека, махнул рукой своим людям. — Цзян Яньэр, тебя обвиняют в краже чужого имущества. Господин Ци Сяо требует твоего присутствия. Пройдемте с нами в городскую управу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|