Глава 8. Внезапное обновление (Часть 1)

Старый Хоу растил Кун Тинсюя как будущего главу резиденции Жуйаньского Хоу. Но как только Старый Хоу умер, Жуйань Хоу начал изводить сына: оскорблял, запугивал и даже поднимал на него руку.

Из-за такого отношения Жуйань Хоу слуги, которые должны были заботиться о Кун Тинсюе, тоже не усердствовали. Неудивительно, что мальчик был таким худым — злобные слуги обкрадывали его.

В воспоминаниях прежней хозяйки тела Цяо Цю обнаружила, что мальчик пытался обратиться к ней за помощью. Но она была слишком занята ссорами с мужем и борьбой с Цзян Яньэр. Каждый раз, когда она видела сына, она только жаловалась, и Кун Тинсюй, так и не решившись рассказать о своих проблемах, в конце концов перестал пытаться.

— И чего теперь жалеть? — Цяо Цю вытерла слезы со щек.

В душе она была спокойна, но слезы продолжали литься по её лицу. Цяо Цю даже не смела позвать служанку — стыдно.

Кун Тинсюй собирался в дальнюю дорогу, и нужно было многое подготовить: одежду, обувь, еду, книги и, самое главное, деньги на расходы. Без денег никуда.

Цяо Цю была занята приготовлениями к отъезду Кун Тинсюя, поэтому у неё не было времени встречаться с Цяо Лин. И так понятно, зачем та пришла. Пусть подождет.

Через три дня, проводив Кун Тинсюя до кареты и за городские ворота Цзиньчэна, Цяо Цю отправилась к Госпоже Хоу (старшей), чтобы засвидетельствовать свое почтение и сообщить ей об этом.

Поскольку Кун Тинсюй отправлялся в путешествие один, Цяо Цю наняла для его сопровождения самое известное бюро сопровождения в Цзиньчэне. А прежних слуг Кун Тинсюя она продала и новых не нанимала. Он ехал учиться, а не развлекаться, зачем ему прислуга?

— Как ты посмела?! — Госпожа Хоу (старшая) была очень удивлена. — Верни мне Тинсюя! Он еще так мал, а ты отправила его одного так далеко! Как у тебя, матери, хватило жестокости?

— А держать ребенка при себе, обрекая его на бездействие, разве не жестоко? — подумала Цяо Цю. Точно так же, как Госпожа Хоу (старшая) вырастила своего сына — никчемного бездельника. Нет, даже нескольких бездельников.

Госпожа Хоу (старшая) нахмурилась, подозревая, что Цяо Цю намеренно отправила ребенка подальше. Раз уж она заботилась о Кун Тинсюе, то должна была оставить его дома. — Эй, кто-нибудь! Верните мне Тинсюя любыми способами!

Цяо Цю не стала мешать Госпоже Хоу (старшей). Она сказала лишь, что отправила Кун Тинсюя учиться, но не сказала, куда именно. Если та хочет вернуть его, пусть поищет.

Освободившись, Цяо Цю занялась магазинами, которые были частью приданого прежней хозяйки тела. Всех слуг, замешанных в обмане, она отправила в городскую управу. Дело коснулось и семьи Цзян.

Цзян Яньэр, вероятно, и не подозревала, что члены ее семьи так скоро присоединятся к ней.

В прошлой жизни Цяо Цю занималась недвижимостью. Воспоминания прежней хозяйки тела могли помочь ей разобраться в отношениях между людьми, но в бизнесе они были бесполезны. Ей пришлось самой проводить расследование.

Однако, судя по бухгалтерским книгам, некоторые проблемы были очевидны. Товары в магазинах, которые были частью приданого, были довольно дорогими, рассчитанными на богатых покупателей.

Но из-за действий старшего брата Цзян Яньэр они потеряли многих клиентов, и прежний бизнес, вероятно, уже не спасти.

Цяо Цю решила просто закрыть все магазины. Еще когда она осматривала их, у неё уже созрел план: сделать ремонт и объединить те магазины, которые можно объединить, а затем начать новый бизнес, которого здесь еще не было. Издавна известно, что на женщинах легче всего заработать, хотя и на мужчинах тоже.

После нескольких отказов Цяо Лин поумнела и привела с собой Цзинь Ши. Цяо Цю узнала об их прибытии в резиденцию Жуйаньского Хоу, как только они переступили порог.

Госпожа Хоу (старшая) пригласила мачеху и сестру к себе. Они пробыли у неё больше часа.

— Госпожа, боюсь, визит госпожи Бо не сулит ничего хорошего, — сказала Лю Ши, услышав от слуг, что мачеха и сестра вышли из двора Госпожи Хоу (старшей). Беспокойство было написано на ее лице.

Цяо Цю, листая книгу, не обратила внимания на тревогу Лю Ши. Хотя эмоции прежней хозяйки тела все еще давали о себе знать, за это время она научилась контролировать их.

— Госпожа, к вам пришли госпожа Наньчэнского Бо и госпожа Ли, — доложила Чуньсю, войдя в комнату.

— Пригласите их, — сказала Цяо Цю, передавая книгу Лю Ши.

Цзинь Ши была похожа на Цяо Лин. С возрастом на ее лице появились морщины, но все равно было видно, что они мать и дочь.

Цяо Цю даже не встала со стула. — Матушка и сестрица пришли. Присаживайтесь. — Она указала на стулья и приказала Чуньсю: — Принесите чай.

— Мы с Линэр пришли без предупреждения, прости, что потревожили тебя, — сказала Цзинь Ши. Она умела создавать хорошее впечатление и была терпеливой. Хотя Цяо Лин явно нервничала, Цзинь Ши сдерживала ее и непринужденно болтала с Цяо Цю.

Цяо Цю тоже не теряла самообладания. — Что вы, матушка, это не беспокойство. Вы — моя мать, пришли навестить дочь, как это может быть беспокойством? Если об этом узнают, люди осудят меня.

Цзинь Ши тут же поняла намек и осознала свою оплошность. — Прости, оговорилась. Я соскучилась по тебе и пришла навестить вместе с твоей сестрой.

— Вы так внимательны, матушка, — кивнула Цяо Цю.

Служанка принесла чай, и Чуньсю аккуратно поставила чашки перед Цзинь Ши и Цяо Лин. — Госпожа Бо, прошу, угощайтесь. Госпожа Ли, прошу, угощайтесь.

Взгляд Цяо Лин упал на стеклянные стаканы, и в ее глазах мелькнула зависть. — У сестры столько красивых вещей.

Цзинь Ши укоризненно посмотрела на Цяо Лин и с улыбкой обратилась к Цяо Цю: — Моя дочь всегда была прямолинейна, не обращай на нее внимания.

— Матушка, вы слишком беспокоитесь, — мягко ответила Цяо Цю. — Вы сами сказали, что сестрица всегда была такой, я, конечно же, не буду принимать ее слова близко к сердцу.

— Ты такая умница, Цяо Цю, — с довольным видом сказала Цзинь Ши. — Ты всегда была моей гордостью. Эх, а вот твоя сестра, хоть и замужем, все еще заставляет меня волноваться. Если бы она была хоть наполовину такой же послушной, как ты, я бы не знала бед.

— Что вы такое говорите, матушка? Сестра просто прямолинейна, она всегда была такой. Раньше бабушка любила ее за искренность и непосредственность, — сказала Цяо Цю. Эти слова были довольно язвительными. Если детская непосредственность еще может быть милой, то взрослая женщина, да еще и мать, которая ведет себя так же, — это не мило, а глупо.

Они долго болтали ни о чем, не переходя к делу. Цяо Цю не торопилась, спокойно попивая чай и наблюдая за их игрой.

— Цяо Цю, — Цзинь Ши приняла озабоченный вид, — я перед тем, как прийти к тебе, зашла к Госпоже Хоу (старшей) засвидетельствовать свое почтение и услышала там кое-что.

— Да? И что же вы услышали? — спросила Цяо Цю, понимая, что сейчас начнется самое главное.

Цзинь Ши сделала вид, что не решается говорить, в ее глазах читались сочувствие, неодобрение и одновременно нежелание упрекать. Она мастерски изображала целую гамму чувств. — Честно говоря, услышав это, я очень расстроилась. Мне так жаль, что моя дочь столько натерпелась в резиденции Хоу, что какая-то наложница смеет над ней издеваться.

— Сестра, ну и ты тоже хороша! Почему ты не рассказала мне и матери о своих обидах? Мы бы помогли тебе советом, — наконец-то нашла повод вставить слово Цяо Лин.

Если бы не злорадство в глазах Цяо Лин, Цяо Цю решила бы, что у нее есть актерский талант.

Цзинь Ши вдруг расплакалась. — Это все моя вина, что я не пришла к тебе раньше. Из-за меня ты столько вытерпела в резиденции Хоу. И все потому, что я не твоя родная мать.

Цяо Цю подумала, что сейчас прозвучат самые важные слова.

— Я знаю, что тебе было обидно, — продолжила Цзинь Ши, — но ты слишком жестоко поступила. С инян Цзян еще ладно, но Хоу-е — твой муж. Мужчины, как правило, тщеславны. Ты так унизила его…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Внезапное обновление (Часть 1)

Настройки


Сообщение