Глава 139. Стук в дверь

У-у-у…

Прореху в стене закрыли простыней, дверь вернули на место, а оконные рамы заколотили досками.

Ветер свистел в щелях, но внутри деревянной хижины было тепло и спокойно.

— Фу-х…

Лу Ли подул на горячий чай в котелке и сделал небольшой глоток.

Тепло разлилось по горлу, согревая его изнутри.

— Кап-кап-кап…

С висевшего за дверью шерстяного пальто и брюк стекала вода. Ботинки стояли у стены, а кобура со спиритическим пистолетом лежала рядом с Лу Ли, высыхая у огня.

Сам Лу Ли сидел у костра босиком, в выжатой рубашке и шортах. Его лицо было спокойно.

Напротив него сидела Анна с дневником маленького Рейны. То ли от смущения, то ли от огня, на ее бледных щеках появился легкий румянец.

Лу Ли наклонил котелок, смочил чистую тряпку горячей водой и начал протирать ссадины на руках: — Ты держишь книгу вверх ногами.

Анна вскрикнула и поспешно перевернула дневник, ее щеки стали еще краснее: — Я… я… я просто тренируюсь читать вверх ногами…

— О, — Лу Ли не стал спорить и продолжил протирать руки.

— Правда-правда! Я могу читать вверх ногами… например, эта буква… такая белая… то есть… я хотела сказать… у-у-у… — Анна, запинаясь, закрыла лицо дневником. Румянец распространился до самых мочек ушей.

Посидев так какое-то время, Анна осторожно опустила дневник, открывая свои ясные глаза. Увидев, что Лу Ли занят своими ранами и не обращает на нее внимания, она немного успокоилась и с трудом сосредоточилась на чтении.

Ей нужно было убедиться, что в дневнике нет других важных зацепок. Вдруг у этого "дяди" есть еще и жена?

Что касается чтения вверх ногами… Почерк мальчика был настолько неразборчивым, что даже при обычном чтении разобрать его было сложно, приходилось догадываться по смыслу. Что уж говорить о чтении задом наперед…

Время шло. Лу Ли, закончив обрабатывать раны, бросил тряпку в огонь, подложил дров и снова взял котелок, делая небольшие глотки, чтобы не простудиться после дождя.

Анна же, погрузившись в чтение, внимательно изучала страницу за страницей.

Между ними воцарилась долгожданная тишина. За стенами хижины бушевала непогода, но внутри было тепло и безопасно.

Анна действительно нашла упоминание о жене "дяди", но та, судя по всему, давно умерла. Кроме того, Анна узнала много нового. Например, о шестируких дикарях, которых семья из четырех человек называла "маленьким мясом", а Лу Ли и других людей — "гостями" и "большим мясом".

Дальше Анна нашла объяснение разницы между "маленьким" и "большим мясом". К ее удивлению, это как-то было связано с уровнем разума.

[Ненавижу есть маленькое мясо. Каждый раз, когда я ем его много, вокруг появляются страшные вещи! Тетя сошла с ума, потому что съела маленькое мясо, и Мать Болот забрала ее!]

Судя по записи, употребление "маленького мяса" снижало уровень разума семьи, поклоняющейся Матери Болот, а "большое мясо" — нет.

Анна рассказала о своем открытии Лу Ли. Он был удивлен. Он не ожидал, что эти явно нечеловеческие существа тоже обладают уровнем разума.

Что это могло значить? Может быть, уровнем разума обладают не только люди? Или эта семья когда-то была людьми?

Лу Ли вспомнил строение их тел. Под кожей, похожей на человеческую, находилась волокнистая субстанция, напоминающая темное дерево, как у черствого хлеба. Никаких мозгов, крови или костей. Внутри они совсем не походили на людей.

Если попытаться описать их одним словом, то они были похожи на растения. Волокнистые внутри и очень боящиеся огня.

"Дядя" немного отличался. Его волокна были плотнее и прочнее. Кремневый пистолет Лу Ли смог пробить голову женщины и проткнуть рот мальчика, пригвоздив его к стене. Но "дяде" он смог нанести лишь рану размером с тарелку и воткнуть ветку на несколько сантиметров. Он был больше похож на деревянную куклу.

С одной стороны, он был сильнее, а с другой — более уязвим. В конце концов, Анна одним ударом топора отрубила ему голову, и он не смог восстановиться.

Трава может вырасти заново, а дерево — нет.

— Как ты понял, что с ними что-то не так?

Анна закрыла дневник и задала вопрос, который мучил ее уже давно.

— Что именно?

Лу Ли оторвался от своих мыслей и посмотрел на Анну.

— Ну, что они монстры…

Когда Лу Ли выстрелил, Анна подумала, что он, как герой из недавно прочитанного ею романа, вдруг перешел на сторону зла…

— Было много странностей.

Слова Лу Ли заставили Анну покраснеть. Она сама не заметила ни одной…

— Во-первых, сама по себе хижина с семьей из трех человек в Теневом болоте — это уже странно. Затишье перед бурей, тьма перед рассветом, покой посреди опасности — запомни, чем сильнее что-то не вписывается в окружающую обстановку, тем больше вероятность, что это аномалия.

— О-о, — кивнула Анна. Она сначала тоже так подумала, а потом почему-то расслабилась…

— Еще одежда. Ты, наверное, не обратила внимания, но в хижине было много разной одежды. Она небрежно валялась вокруг кровати.

Анна невольно посмотрела на кровать в углу. И действительно, там лежала груда самой разной одежды.

— И расстояние до костра. Ты, наверное, не заметила, но они грелись у огня, но сидели очень далеко, и даже подкладывая дрова, не приближались к пламени.

— Ты за такое короткое время заметил столько всего…? — Анна почувствовала, как ее превосходят в интеллекте и наблюдательности, — и это заставило тебя решить, что они не люди?

Ведь она призрак, она должна была заметить больше, чем Лу Ли…

— Нет.

Лу Ли покачал головой и спокойно ответил:

— Меня насторожил запах крови. Как только начался дождь, он поднял запах с земли. Вокруг хижины стоял такой сильный запах крови, что он практически висел в воздухе. А все остальное я заметил уже потом, когда понял, в чем дело.

Когда знаешь ответ, все странности становятся очевидными.

Анна не знала, что ответить. Она не знала, какое выражение лица сделать.

Тук-тук-тук…

В дверь постучали.

Уютная атмосфера в хижине мгновенно испарилась.

Снова?!

Анна почувствовала холодок и посмотрела на Лу Ли, который потянулся к спиритическому пистолету.

Схватив оружие, Лу Ли почувствовал, как к двери приближается неприятная аура, а затем исчезает, оставляя после себя лишь слабый след и что-то еще.

— Открой, — сказал Лу Ли.

Анна, не раздумывая, подлетела к двери и распахнула ее.

За дверью никого не было. Только влажный воздух и приглашение, прикрепленное к двери.

Анна, озадаченная, сняла приглашение, закрыла дверь и вернулась к Лу Ли.

Лу Ли опустил пистолет, взял приглашение и развернул его.

[Дорогой гость].

[Мы слышали, что ты пришел в болото. Мать Болот гостеприимна, она любит гостей].

[Сегодня после заката в самой глубине Теневого болота состоится встреча].

[Мы искренне приглашаем тебя присоединиться к нам].

[Будем ждать тебя сегодня вечером].

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение