Не могу призвать заблудшую душу (Часть 2)

Ли Цзяньхань улетел слишком быстро, Чжи У просто не могла за ним угнаться.

Она остановилась перед каменным тигром и повернула голову, чтобы посмотреть на И Цзэ.

Позади сгущался снежный туман, фигура девушки была хрупкой, а на лице читалась неприкрытая беспомощность.

Но он никогда не сталкивался с подобным и не мог ей помочь.

Конечно, Чжи У это знала, но в тот момент она была слишком напугана. Человек, которого она с таким трудом нашла, внезапно снова исчез, и душевное волнение заставило ее растеряться.

Внезапно она побежала вглубь Боду. Туман был слишком густым, и ее фигура полностью скрылась, едва она пробежала несколько шагов.

Сердце И Цзэ дрогнуло, и он поспешно последовал за ней.

В итоге, как только он вошел в густой туман, он потерял сознание.

*

Обычные люди говорят, что каждый видит сны.

Но для И Цзэ это было не так.

Он не видел снов.

В Двенадцати Переправах был человек, непревзойденный в изготовлении лекарств. Под действием его снадобий люди впадали в галлюцинации и сны, и ни разу не было осечки, кроме случая с И Цзэ.

Таким было его знание до сих пор.

Но на этот раз оно было опровергнуто.

Потому что он видел сон, и это был очень долгий сон.

Во сне он был лишь сторонним наблюдателем, наблюдая за своей собственной унылой и однообразной жизнью.

В детстве он рано потерял родителей, попрошайничал на улицах, и как раз в тот момент, когда Господин проходил мимо, ребенок, уже изнемогавший от голода, схватил его за край одежды.

Парча и шелковые халаты указывали на богатство и знатность.

Грязная рука на белоснежном шелке выглядела неуместно и неловко.

Мужчина взял его за руку, нежно погладил потрескавшуюся тыльную сторону ладони, с лицом, полным сострадания.

Если бы не доброта Господина, который забрал его в Двенадцать Переправ, он, вероятно, давно бы умер на берегу реки Сучжоу в тот год.

Господин относился к нему очень хорошо, лично учил его владеть мечом; когда он болел лихорадкой и был без сознания, Господин тоже заботился о нем день и ночь.

Юный И Цзэ был уверен, что Господин — его второй родитель, и поклялся никогда не предавать его.

Картина перенеслась в маленькую комнату у подножия горы. Это было, когда он только пришел в Двенадцать Переправ. Он был самым младшим и очень не привык жить в одиноком доме. Старый Одиннадцатый (Нань Люй) пробирался к нему ночью в темноте, чтобы составить компанию и рассказать истории, которые ему рассказывали те десять, кто был перед ним.

Когда он стал немного старше, мальчишеская озорная натура не могла быть подавлена, к тому же он был высокомерен, считал себя гением боевых искусств, и постоянно устраивал неприятности в Двенадцати Переправах. В самый серьезный раз он чуть не отправил Старого Одиннадцатого (Нань Люй) к Старику Яньвану раньше времени.

...

И Цзэ спокойно наблюдал за своей однообразной первой половиной жизни. Кроме тренировок с мечом, он только убивал. Кого он убивал тогда?

Это были ровесники в Кровавой Яме, товарищи, которые когда-то смеясь обнимали его за плечи...

Наконец, он выбрался из Кровавой Ямы, думая, что ему больше не придется убивать, что он преодолел трудности, но обнаружил, что это было только начало!

Дни, когда кровь текла рекой, только начинались!

И Цзэ не знал, что в тени позади него девушка широко раскрыла глаза, глядя на все это, и тихо прошептала: — В это время, сколько ему было лет?

— Девять лет, — тихо ответил он.

Чжи У вся вздрогнула. Никогда еще Сновидец не видел ее в своем сне.

Но она поняла, что он ее не видел. Его недавнее бормотание было просто разговором с самим собой.

В тот год И Цзэ получил свое первое задание в жизни. До сих пор он помнит цвет бамбукового свитка с заданием — красный.

Еще яснее он помнит недоверчивое выражение лица Старого Одиннадцатого (Нань Люй), когда тот увидел свиток в его руке.

Задания в Двенадцати Переправах выдавались по системе Семицветных свитков, от самого сложного к самому легкому: красный, оранжевый, желтый, зеленый, голубой, синий, фиолетовый.

По правилам, после выхода из Кровавой Ямы можно было получать задания, но все получали только свитки нижних трех цветов.

После возвращения с задания Господин официально сделал его Двенадцатым из Двенадцати Переправ.

В ту ночь Старый Одиннадцатый (Нань Люй) обнимал его и плакал, сморкаясь, одновременно радуясь и тревожась. А он смеясь упрекал: — Нань Люй, у убийцы не должно быть чувств.

С тех пор он стал несравненным.

Он убивал все больше и больше людей, кисть меча Цин Жань становилась все тяжелее, и ее невозможно было отмыть.

К сегодняшнему дню он уже достиг вершины, и его место жительства перенеслось на вершину Пика Луаньфэн.

Он стал тем, кого люди в мире называли Демоном, тем Демоном, которого нелегко было нанять даже за меру золота.

Внезапно он услышал чистый звон Серебряного Колокольчика.

Он повернул голову и увидел Ли Цзяньханя, скачущего на коне, одной рукой крепко сжимающего серебряное копье, а другой защищающего девушку в своих объятиях. Он не был ранен, не был мертв, его улыбка была даже открытой и искренней, точно как в народных преданиях — несравненно красивый, в яркой одежде, скачущий на боевом коне.

В конце концов, именно цветущий вид Ли Цзяньханя поразил его глаза. Юноши примерно одного возраста, но их пути были как небо и земля.

Он резко очнулся ото сна.

Совершенно не зная, что за стеной, разделяющей их, девушка одновременно с силой была выброшена из сна.

Чжи У вообще не слышала звона колокольчика в его сне, не говоря уже о том, чтобы увидеть Ли Цзяньханя. Вместо этого она видела И Цзэ, держащего окровавленный меч, смотрящего сверху вниз, с легкой улыбкой на губах, его чрезвычайно красивое лицо приобрело оттенок зла.

Его голос тоже был очень обольстительным: — Мир людей скучен, а быдло указывает, как жить простолюдинам.

Она, сдерживая боль, опиралась на стену и тяжело дышала. Она рискнула ткать сон, будучи уверенной, что этот мужчина связан с братом Цзяньханем. Чтобы обеспечить точность, она не смела изменить ни малейшей детали, но кто знал, что он окажется человеком из Двенадцати Переправ.

*

Ночью снова пошел снег. Этот снегопад был сильнее предыдущего, тонкие ветви деревьев полностью склонились к земле под его тяжестью.

Когда И Цзэ очнулся, в комнате горела только одна лампа. Свет был слабым, но достаточным, чтобы он мог разглядеть свое окружение.

Вся мебель в комнате была деревянной, источающей успокаивающий аромат. Окно справа было немного приоткрыто. Через щель было видно, что за окном все еще идет снег. Теплый желтый свет падал на окно, выделяя корявые, раскидистые голые ветви за ним.

— Скрип.

И Цзэ поднялся. Он увидел, что девушка из клана Чжи переоделась в черное, ее голова была скрыта в большом капюшоне. Она подошла, держа в руках незажженную деревянную Лампу Лотоса.

Она взглянула на него. В ее глазах уже не было прежних бурных эмоций, они были подобны стоячей воде. Казалось, она заранее знала, что он сейчас проснется, и не выказывала ни малейшего удивления, ни... приветствия.

Как будто он все еще был той душой.

Она сама поставила Лампу Лотоса у кровати, вынула шпильку из волос, чтобы поправить фитиль лампы на столе, и повернулась, чтобы что-то поискать в шкафу.

И Цзэ наблюдал, как она достала из шкафа огниво и зажгла Лампу Лотоса. С его ракурса было видно, что в ее рукаве было огниво.

В тот момент, когда Лампа Лотоса зажглась, И Цзэ вдруг почувствовал крайнее облегчение во всем теле.

Вся боль и усталость, которые он испытывал перед Цзяньмэньгуань, в этот момент полностью исчезли. Он глубоко вздохнул.

Чжи У всегда держалась от него на некотором расстоянии. Она сидела на подоконнике, просто протянув руку и схватив голую ветку за окном, и что-то писала и рисовала на снегу на подоконнике, ни разу не взглянув на И Цзэ.

Но И Цзэ все же заметил, что ее сжатые губы побледнели, вероятно, от сильного напряжения.

"Бояться его — это нормально, — подумал он. — Было бы странно, если бы она не боялась".

Порыв холодного ветра, смешанного со снегом, влетел в комнату, падая на ее капюшон, как россыпь звезд.

Так они и оставались в тишине, каждый занимаясь своим делом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Не могу призвать заблудшую душу (Часть 2)

Настройки


Сообщение