Июнь. Стрекоза (Часть 2)

На столе лежал продолговатый арбуз с четким рисунком и равномерным окрасом. Целый хвостик говорил о том, что он наверняка будет сладким и сочным.

— А нож у нас есть? — спросила Утахиме.

— Скальпель есть, — Шоко помахала инструментом в руке. Никто не знал, что она им резала до этого, да и отчитываться ей было не перед кем.

— Скальпелем, наверное, не получится. Лучше вот этим, — только что вернувшаяся из-за границы Мэй Мэй достала свой проклятый инструмент.

Она, как и Утахиме, была второкурсницей и магом полупервого ранга.

Как и у Годжо, у нее были красивые серебристо-белые волосы. Говорили, что это ее натуральный цвет, а не результат окрашивания.

У нее было худощавое лицо с яркими, острыми чертами. В сочетании со спокойными манерами и элегантной осанкой она невольно вызывала восхищение.

Но этот, казалось бы, идеальный человек был до мозга костей меркантильным и не позволял ни одной монете ускользнуть из своих рук.

Как выразилась Утахиме, Мэй Мэй — это тот человек, который даже за сувенир попросит с тебя деньги за доставку.

Конечно, за сам сувенир тоже придется заплатить — она не уступит ни копейки.

С грохотом топор воткнулся в пол.

Топор, выше самой Мэй Мэй, излучал холодный блеск. Казалось, от него даже температура в комнате упала на пару градусов.

— Не режь арбуз тем, чем ты рубишь проклятых духов! — тут же остановила ее Утахиме.

— Тогда давайте руками, — Годжо засучил рукава и без лишних слов собрался расколоть арбуз.

Но тут, как черт из табакерки, появился Гето, перехватил его руку и спросил: — Сатору, ты руки помыл?

— Зачем мыть руки, если у меня «Беспредельность»?!

— Так Годжо не моет руки? — Утахиме брезгливо поморщилась. — Какая гадость.

— Если не мыть руки, можно заболеть, — задумчиво произнесла Шоко.

— У меня есть антисептик. Две тысячи йен, и он ваш, — Мэй Мэй достала пластиковую бутылочку.

— Эм, я принесла нож, — Риэ, держа острием вниз специальный нож для фруктов, вызвала всеобщее изумление.

Годжо одним прыжком запрыгнул на руки Гето, обвил руками его шею и завопил: — Риэ хочет нас убить!

А Утахиме подлила масла в огонь: — Риэ, убей его! Я возьму вину за убийство на себя.

— Не надо, не надо, — Риэ замахала руками, отчего Годжо еще громче заголосил.

Гето, сохраняя улыбку, попытался стянуть с себя Годжо.

Они катались по полу, словно дерущиеся котята.

Под провокации Годжо: «Не попадешь, не попадешь! Эй, ну ударь меня!» — Риэ опустила нож.

Хрусть. Арбуз раскололся надвое, обнажив красную мякоть с черными семечками.

Чтобы не запачкать рубашки арбузным соком, все ели осторожно, наклонившись вперед.

Только Годжо, ни о чем не беспокоясь, держал в каждой руке по куску и жадно поглощал арбуз.

Его техника создавала вокруг него барьер, который не только защищал от атак, но и от арбузного сока.

— Если охладить арбуз в колодезной воде, он будет еще вкуснее, — сказала Риэ.

— Холодильник тоже подойдет, — пробормотала Шоко с набитым ртом.

— У нас дома принято охлаждать в колодце. Все-таки деревня, — с ностальгией сказала Риэ. — Кладешь арбуз в колодец, ждешь до вечера, достаешь… ммм, после него даже глаза и нос становятся холодными.

— А где твоя деревня, Риэ? — спросила Утахиме.

Риэ назвала место. Все сделали непонимающие лица — это было не очень известное место.

— Значит, на летние каникулы ты поедешь домой? — спросила Шоко.

— Да, мне написали из дома, попросили принять участие в процессии.

— Танцевать, что ли? — Утахиме, которая тоже была мико, сочувственно посмотрела на нее. — Репетиции — это так тяжело.

— Не только танцевать. В этом году моя очередь изображать посланницу божества. Три дня сидеть под палящим солнцем… даже не знаю, выживу ли, — Риэ тяжело вздохнула.

— Посланницу? Какого божества?

— Божества Митаяма но Ками Хикари но У, — ответила Риэ.

Видя непонимание Шоко, она пояснила: — Это божество плодородия, покровитель урожая. Ками Хикари но У — посланница богини Инари но Ками Уканомитама но Микото.

— Что-то вроде генерального директора филиала, — после этого объяснения Мэй Мэй Шоко все поняла.

— Значит, прообраз Ками Хикари но У — лисица?

— Да, говорят, это тринадцатихвостая божественная лисица. Но старики рассказывали, что изначально у нее было семнадцать хвостов, но четыре она отдала, чтобы спасти людей, — сказала Риэ. — Очень благородно.

— То есть один хвост — одна жизнь? — спросил Гето, жуя арбуз.

— Все мифы так пишутся. Девятихвостая кошка и все такое. Но четыре хвоста, чтобы спасти всего четырех человек… как-то не очень впечатляет, — небрежно сказал Годжо.

— Годжо, ты даже к божествам не испытываешь уважения?! — возмутилась Утахиме.

— Да эти божества только Утахиме и стариков обманывают. Если бы боги существовали, зачем бы мы были нужны? — Годжо развел руками. — В общем, я не верю. Сугуру, а ты веришь?

— Я тоже не верю, — ответил Гето.

Болтая, все незаметно съели весь арбуз.

Годжо объелся и, держась за живот, побежал в туалет.

Остальные пошли мыть руки, вытирать стол и убирать мусор.

Риэ завязала мусорный пакет и собралась выбросить его, а потом помыть руки.

— Давай я понесу, — сказал Гето.

Риэ не хотела отпускать его одного, поэтому просто пошла рядом, держа руки свободными.

— Моришита, ты веришь в богов?

— Думаю, да, — Риэ подняла голову и посмотрела на проплывающие облака.

— Если они и существуют, то это бессильные боги. Стихийные бедствия, голод, войны, бедность, несправедливость… они равнодушно взирают на людские страдания, ничего не предпринимая. Совершенно бесполезны.

— Это точно, — Риэ остановилась. — Гето, а если бы существовал хоть немного полезный бог, какое желание ты бы загадал?

— Желание? Я же не верю в богов, зачем мне что-то загадывать?

— Просто предположим.

— Тогда я бы пожелал, чтобы больше никто не умирал из-за проклятых духов, — Гето улыбнулся Риэ и выбросил мусорный пакет в контейнер.

Он сделал пару шагов, обернулся, увидел, что Риэ стоит на месте, задумавшись, и махнул рукой: — Забудь, что я сказал, не бери в голову. К тому же, я сам исполню свое желание, без помощи богов.

В этот момент черная тень, словно большая птица, упала с неба.

— Хорошо сказано! — Годжо Сатору, появившийся из ниоткуда, запрыгнул ему на спину, отчего Гето чуть не упал.

Он поднял большой палец левой руки, указал сначала на себя, потом на Гето: — Риэ, слушай внимательно. Нам с Сугуру не нужно загадывать желания. Мы можем добиться всего, чего захотим. А тебе, вместо того чтобы просить что-то у какой-то большой лисицы, лучше попросить у нас.

— Ха-ха-ха, большая лисица! — Риэ рассмеялась от такого сравнения.

— Что такое?

— Ха-ха, простите, я впервые такое слышу. Большая лисица, ха-ха-ха…

— Эй, ты в порядке? Сугуру, у нее что, припадок?

— Ха-ха-ха…

— Вроде нет. Моришита, ты как? — Гето присел на корточки рядом с Риэ, которая сидела на корточках и тряслась от смеха, и с беспокойством спросил.

— Простите, простите, — Риэ с огромным трудом остановила смех и, опираясь на колени, выпрямилась.

Она показала Гето большой палец и, улыбаясь, сказала: — Тогда я загадаю желание вам. Пусть все желания сильнейшего дуэта исполнятся.

Заразившись ее улыбкой, Гето почувствовал, как у него потеплело на душе, и невольно улыбнулся в ответ.

— Конечно, — кивнул он.

Семена быстро проросли, и через несколько дней горшок покрылся густым слоем маленьких ростков.

Риэ полила их, переставила в место, куда не попадали прямые солнечные лучи, и побежала в класс с рюкзаком за спиной.

Прозвенел звонок. Яга быстрым шагом вошел в класс и объявил четверым ученикам, что в конце июня — начале июля между Токийским столичным техникумом и Киотским префектурным техникумом пройдет обменный турнир.

Кроме третьего курса, в нем должны были участвовать все ученики первого и второго курсов.

Соревнование проходило в формате командного боя. Побеждала команда, которая первой находила и изгоняла единственное проклятие второго ранга. Если ни одна из команд не находила его, победитель определялся по количеству изгнанных проклятий третьего ранга.

Конечно, обе команды старались всеми правдами и неправдами замедлить продвижение соперника и затянуть его в неприятности.

По словам Утахиме, бывали случаи, когда учеников избивали до такой степени, что они выбывали из соревнований из-за травм.

— Тогда давайте просто уничтожим их всех до начала турнира, — щелкнул пальцами Годжо и небрежно сказал.

— Не так-то это просто, — сказала Утахиме. — В Киотской школе есть Камо Нориаки.

— О, если он там будет, тогда действительно будет весело, — Годжо выпрямился и сделал вид, что разминает кулаки.

Этот Камо Нориаки был старшим сыном и наследником клана Камо, одного из Трех Великих Кланов, и учился на втором курсе Киотского префектурного техникума.

В прошлом году он не участвовал в турнире из-за болезни, поэтому Токийскому столичному техникуму удалось одержать победу.

Как и Годжо Сатору, он с рождения владел наследственной техникой клана — Манипуляцией кровью, которая позволяла ему использовать свою и чужую кровь для атаки.

Поговаривали, что несколько сотен лет назад в клане Камо был маг проклятий, который мог превратить человека в высохший труп с помощью Манипуляции кровью, находясь за тысячи километров от него, зная лишь его имя.

Были ли такие способности у Камо Нориаки, пока неизвестно, но о нем, как о вундеркинде, знали все в Трех Великих Кланах.

Утахиме говорила, что он умен как демон.

Он мог прочитать все твои мысли.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Июнь. Стрекоза (Часть 2)

Настройки


Сообщение