Июль. Обменный турнир (Часть 5)

— Ладно, эти двое на мне, — сказал он.

Не заметив ничего необычного, Гето, сохраняя бдительность, вернулся тем же путем.

Утахиме говорила, что, хотя Кохару Юдзуки сильна в иллюзиях, она слаба в рукопашном бою и будет избегать прямого столкновения, предпочитая прятаться.

Сейчас она наверняка где-то поблизости, а возможно, все вокруг — это созданная ею иллюзия.

«Если это иллюзия, то лучше закрыть глаза», — подумал он, закрыл веки и призвал проклятого духа: — Найди Утахиме.

Через некоторое время проклятый дух остановился.

Гето открыл глаза и увидел на траве пятна крови.

Неподалеку под деревом сидела Утахиме, опустив голову. В ее груди торчала стрела.

Сердце Гето ушло в пятки. Он бросился к ней: — Утахиме-семпай!

Утахиме не двигалась, глаза ее были закрыты. Она не дышала…

— Остановите турнир! Немедленно!

— Сугуру, о чем ты говоришь? Спортивный фестиваль давно закончился, — раздался голос Годжо Сатору.

Гето обернулся. Годжо в незнакомой школьной форме с недоумением смотрел на него.

На его парте лежала раскрытая манга, а на полу валялись фантики от леденцов.

— Ты что, бредишь во сне? — усмехнулся Годжо.

— Годжо-кун, подними ноги, — оказалось, что это Риэ подметала пол, выполняя дежурство.

— Ах да, Гето, учитель Ямада просил тебя помочь ему отнести тетради, — сказала она. — Ты как себя чувствуешь? Если нужно в медпункт, я могу сходить вместо тебя.

— Что происходит? — Гето ошеломленно смотрел на них, растерянно оглядывая незнакомый класс.

На доске почерком Риэ было написано расписание на сегодня: японский язык, математика, рисование, физкультура, английский… Никакого рукопашного боя, никакой теории проклятой энергии, никакой практики.

Кроме того, в классе сидели незнакомые ему ученики, ели бэнто и болтали друг с другом.

— Где я?

— В классе, — обернулась Шоко, сидевшая впереди. — Что, сотрясение еще не прошло?

Как говорил Сатору, во время недавнего спортивного фестиваля ему мячом попали в голову.

Вероятно, из-за сотрясения у него начались провалы в памяти, и многие воспоминания смешались.

Гето попытался вспомнить прошлое, с детского сада до старшей школы, — все воспоминания были на месте.

Он даже помнил, в какую игру они вчера вечером играли с Сатору.

«Это иллюзия?» — подумал он и ущипнул себя за щеку.

Больно!

В зеркале он увидел свое растерянное лицо. На коже медленно проступало красное пятно.

— Не может быть. Что за чертовщина? — Он ошеломленно смотрел на себя, затем на свои руки.

Проклятая энергия.

Вспомнив об этом, он сосредоточился, поднял палец и попытался призвать Радужного Дракона.

— Ахахаха, Сугуру, у тебя опять обострение тюнибё! Ты что делаешь, Абэ-но Сэймэя изображаешь? — раздался смех Годжо Сатору за спиной. Радужный Дракон так и не появился.

Проклятая энергия, которая столько лет была с ним, словно высохшее озеро, исчезла без следа.

— Ты кто такой?! — Гето резко обернулся и схватил Годжо Сатору за воротник.

— Ты чего? Снова крыша поехала? — закричал Годжо.

В этот момент Гето заметил темные очки на его лице.

— Сатору, сними очки.

— С чего бы мне снимать очки только потому, что ты попросил? — Хотя он так сказал, Годжо все же снял очки.

Его голубые глаза смотрели на Гето, ничем не отличаясь от тех, что он помнил.

— Что с твоими глазами?

— Ты опять за свое? У меня от рождения такие глаза, ясно? — Годжо полюбовался своим красивым лицом в зеркале и самодовольно надел очки обратно.

— Тогда зачем ты носишь темные очки?

— Разве не круто выглядит?

— Значит, ты не видишь?

— Что не вижу?

— Проклятия.

Годжо повернулся и спокойно посмотрел на него: — Конечно, вижу, — затем он вытянул палец и сказал: — Техника «Лазурь».

Капли воды упали из крана. Ничего не произошло.

Годжо, видя его ошеломленный вид, начал снимать его на телефон: — Что, моя красота тебя ослепила? Ахахахаха! Нет, я должен показать это Риэ и Шоко.

Видя, что он собирается убежать, Гето схватил его: — Ты правда не видишь или притворяешься?

— Сугуру, ты что, серьезно? Сколько тебе лет, чтобы верить в мангу? — Годжо протянул руку и потрогал его лоб. — Ты что, заболел?

— Мангу? Какую мангу?

— «Охотника на демонов». Проклятия — это же оттуда, да? Эй, ты в порядке?

Гето взял мангу со стола Годжо и с серьезным видом начал читать.

Манга рассказывала о мире, полном проклятий, и об охотниках на демонов, которые защищали обычных людей, сражаясь не на жизнь, а на смерть.

Одним из персонажей был маг, способный управлять проклятиями.

Увидев, как он с мучительным видом поглощал проклятия, Гето невольно сжал страницы.

Что же было правдой, а что — ложью?

Был ли он обычным человеком, вообразившим все это, или магом, попавшим в иллюзию?

— Сатору, ты знаешь Кохару Юдзуки?

— Кохару Юдзуки?

— Кохару-сан? Да, я ее знаю. Она же участвовала в спортивном фестивале, — вмешалась Риэ.

— У тебя есть ее фото?

— Не думал, что ты, Сугуру… — Годжо схватился за грудь, изображая разбитое сердце. — Мы же договорились, что будем верны друг другу! Как ты мог влюбиться в другую? Боже, как больно!

— Что касается фото… Годжо-кун, может, попросишь у Дзен'ин-сан? Они же из одной школы?

— Тц, эта девчонка никогда не отвечает на мои сообщения, — Годжо фыркнул, достал телефон и начал звонить.

Как и ожидалось, звонок сбросили. Он вскочил на ноги и начал ругаться.

— Похоже, вы еще не помирились, — сказала Шоко.

— Слышала, что Дзен'ин-сан училась с Годжо-куном в детском саду и начальной школе, и вы поссорились из-за поступления в старшую школу. Годжо-кун хотел, чтобы она приехала учиться в Токио, а она отказалась, и вы поссорились и перестали общаться, — объяснила Риэ Гето.

— Это она со мной не общается! — крикнул Годжо. — Я бы не стал вести себя так по-детски.

— А Утахиме-семпай? — снова спросил Гето.

— Утахиме-семпай — староста нашего клуба, — Риэ сделала паузу и добавила: — Клуба любителей манги.

— Сугуру, не стесняйся, спрашивай, что хочешь, — Годжо положил руку ему на плечо. — Не волнуйся, я сегодня обязательно добуду для тебя фото Кохару Юдзуки.

«В общем, нужно просто наблюдать», — подумал Гето, глядя на чистое голубое небо за окном.

В этот момент в класс вошел невысокий старик и объявил, что сейчас будет контрольная.

Гето посмотрел на расписание — снова математика.

Глядя на листок с заданиями, он невольно дернул уголком рта: «Даже если это иллюзия, она слишком реалистична!» Все эти дни он готовился к соревнованиям и совсем не занимался обычными предметами.

С трудом выжав из себя все соки и дописав контрольную, Гето почувствовал, что голова пуста, а душа покинула тело.

— Сугуру, как ты решил последнюю задачу?

— Не спрашивай, я не знаю.

— Да ладно! Ты что, не решил ее? Ну ты и слабак! Я решил ее пятью способами и хотел сравнить с твоим решением.

— А можешь рассказать про эти пять способов?

«Наверное, так бы и выглядела моя жизнь, если бы не было проклятий», — Гето невольно улыбнулся.

— Кстати, Сугуру, какие планы на сегодня после школы? Пойдем есть торт? — спросил Годжо.

— Я не пойду, мне нужно на дополнительные занятия, — сказала Риэ.

— Я тоже, — сказала Шоко.

После уроков они ушли, и остались только Годжо и Гето.

— Пойдем, — Гето закинул рюкзак на плечо, но увидел, что Годжо с настороженным видом стоит у двери.

— Что делаешь?

— Смотрю, ушли они или нет.

— Моришита и Шоко?

— Нет-нет, — Годжо махнул рукой. — Кажется, можно.

Через мгновение он на цыпочках, словно вор, открыл дверь класса.

— Сугуру, выйди первым и посмотри, все ли чисто, — сказал Годжо.

«Что за чушь?» — Гето уже привык к его странностям и вышел.

В следующее мгновение его барабанные перепонки пронзил визг: «Это Годжо-сама и Гето-сама!» Вспышки фотоаппаратов смешались с восторженными криками.

Гето оказался в окружении толпы фанатов и застыл от ужаса.

— Чего застыл? Бежим! — Годжо схватил его за руку и потащил вниз по лестнице.

Они бежали, словно крысы от потопа, спотыкаясь и падая, пока не запрыгнули в машину с водителем Годжо.

— Быстрее, быстрее! — Годжо бросил свой рюкзак на Гето и с грохотом захлопнул дверь.

Он торопил водителя, не забывая при этом высунуться из окна и помахать рукой фанатам, столпившимся у школьных ворот.

Добравшись до кондитерской, Годжо отпустил водителя и вместе с Гето вошел внутрь.

— Как обычно? — спросила миловидная официантка.

— Мне, как всегда, торт с маття, — как ни в чем не бывало сказал Годжо.

— Сугуру, что ты будешь? — спросил Годжо.

Гето улыбнулся: — Тоже маття.

Они с удовольствием поели.

Годжо допил лимонад до последней капли, погремел льдом в стакане и широко потянулся.

— Как же хорошо, — сказал он с чувством.

Гето проследил за его взглядом. За окном сновали люди, машины.

Светило солнце, время текло неторопливо.

Расплатившись, они вышли из кондитерской и на перекрестке помахали друг другу на прощание.

— Увидимся завтра! — радостно сказал Годжо.

— Пока, — Гето помахал ему рукой и смотрел, как его фигура постепенно удаляется и растворяется в белом свете.

— Ну как, Гето-кун, хороший сон? — раздался сверху голос Камо Нориаки.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Июль. Обменный турнир (Часть 5)

Настройки


Сообщение