Сентябрь. Встреча с божеством (Часть 2)

— Хотя у меня нет такого хорошего зрения, как у Годжо-куна, кое-что я все же замечаю, — сказала Риэ.

— Не то чтобы тяжело, просто я не понимаю, какой смысл в том, что я делаю изо дня в день, — тихо сказал Гето, глядя на обертку от молока.

— Понятно, — кивнула Риэ.

— Что понятно?

— Почему ты не можешь заснуть. Размышляя каждый день над такими глобальными вопросами, даже на целой горе талисманов для сна не уснешь, — Риэ рассмеялась. — Хотя один человек уже задавал мне подобный вопрос.

— Кто?

— Моя подруга по команде. Когда я занималась бегом, она как-то спросила меня, в чем смысл этих изнурительных тренировок. Просто бегаешь туда-сюда, изо всех сил пытаешься улучшить результат на какие-то доли секунды, а на соревнованиях это все равно не помогает. В итоге только колени сотрешь и получишь травму. Пустая трата времени и сил.

— И что ты ей ответила?

— Я сказала, что если она так думает, то для нее в беге нет смысла, потому что она не видит в этом никакой пользы. И вместо того, чтобы мучиться, занимаясь бессмысленным делом, лучше как следует отдохнуть. По крайней мере, отдых полезен для здоровья.

— А в чем для тебя смысл быть магом, Моришита? — Гето вспомнил, как Риэ избивали на тренировках, и добавил: — Хотя ты, конечно, скажешь, что смысл есть.

Риэ сделала глоток холодного чая: — Есть и нет.

— Почему? — Гето пристально посмотрел на нее.

— Если мой смысл совпадает с твоим, то для тебя мой ответ будет иметь смысл. А если нет — то не будет, — Риэ посмотрела на него в ответ. — Гето, в чем твой смысл? Или, другими словами, чего ты хочешь?

— Для меня смысл существования магов — защищать немагов. Поэтому я готов помогать тем, кто беззащитен перед проклятыми духами. Но сейчас я думаю, действительно ли эти люди заслуживают нашей защиты? Что мы защищаем на самом деле? — устало сказал Гето, опустив глаза.

Через несколько секунд он услышал голос Риэ: — Разве мы не защищаем наши собственные сердца?

— Мы хотим защитить слабых, потому что видим в них себя. Мы стремимся к силе, потому что видим в сильных себя. Мы ненавидим зло, потому что видим в нем себя. В конечном счете, все, что мы делаем, мы делаем для себя. Если не для себя, то в чем смысл?

В этот момент неподалеку раздался бодрый голос: — Здравствуйте, семпаи! — Это был Хайбара, энергичный как всегда.

Риэ поздоровалась с ним: — Хайбара-кун, как подготовка к завтрашнему заданию?

— Все под контролем, Моришита-семпай, не волнуйтесь.

Видя, что Гето молчит, погруженный в свои мысли, Риэ не стала ему мешать, попрощалась с ним и повела Хайбару в библиотеку, чтобы обсудить детали задания с Нанами.

Место задания находилось в отдаленной деревне, дорога на скоростном поезде занимала около трех часов.

Говорили, что в заброшенном храме на окраине деревни появилось проклятие, из-за которого погибло несколько жителей.

В отчете об оценке ранга было указано, что это проклятие второго ранга.

«Но действительно ли только второго?» — Риэ молча смотрела на струйки воды на стекле.

Под косым дождем низкие деревья перед учебным корпусом дрожали, покачивая своими голубовато-зелеными листьями.

Она увидела, как Гето и высокая, спортивная женщина со светлыми волосами вышли из здания и направились к парковке.

— Привет, Нориаки, — Цукумо Юки, сделав большой шаг своими длинными ногами, села на мотоцикл и, улыбаясь, сказала: — Ты все такой же противный. Иногда мне кажется, что ты установил на мне камеры наблюдения. Ты и так знаешь, как отреагирует Гето Сугуру, зачем тебе спрашивать меня?

— Взамен я могу рассказать тебе, Юки-сан, какие женщины ему нравятся. Ты ведь не узнала, верно? — раздался смех Камо Нориаки.

— Хорошо, тогда говори, — сказала Цукумо Юки.

— Я считаю, что рыбак рыбака видит издалека. С кем Гето Сугуру общается, те ему и нравятся, — многозначительно произнес Камо Нориаки. — Если бы Годжо Сатору был женщиной, они бы, наверное, уже были неразлучны, как сиамские близнецы.

— Я так и знала, что мне не нравятся такие мужчины, как ты, — Цукумо Юки, не раздумывая, сбросила вызов.

Она завела двигатель и умчалась в облаке пыли.

— Моришита-семпай, о чем ты задумалась? — спросил Хайбара.

— О своем первом задании, — Риэ повернулась и посмотрела на фотографию руин храма в материалах дела.

«Но Годжо сейчас за границей, а Гето не в лучшей форме. Надеюсь, все пройдет гладко», — подумала она.

На следующий день, прибыв на место задания, Риэ раздала Хайбаре и Нанами по талисману сокрытия.

— На всякий случай. Если что-то пойдет не так, разорвите талисман и спрячьтесь где-нибудь. Помните, после того как разорвете талисман, не используйте проклятую энергию, иначе вас обнаружат.

После того как они вошли в Завесу, все шло как по маслу.

Хайбара, вырвавшись вперед, разрубил проклятие второго ранга своим мечом и сказал Риэ: — Семпай, я же говорил, что все будет хорошо.

Риэ огляделась по сторонам, убедилась, что ничего необычного не происходит, и кивнула: — Тогда пойдем.

Нанами и Хайбара пошли впереди, а она замыкала группу, направляясь к выходу.

— Давайте вечером поедим сайры, — сказал Хайбара.

— В таком месте лучше не думать об ужине, — сказал Нанами.

— Точно. Тогда какие сувениры мы привезем Гето-семпаю и остальным? Я слышал от ассистента-наблюдателя, что здесь очень вкусные дайфуку с бобовой пастой. Моришита-семпай, что посоветуешь? — Хайбара обернулся и спросил.

Риэ отвела взгляд от безголовой каменной статуи на возвышении: — Годжо-куну — со вкусом клубники. Гето и Шоко не любят сладкое, купите им что-нибудь с маття или какую-нибудь другую несладкую выпечку.

— Не вопрос, предоставьте это мне! — уверенно заявил Хайбара и сделал шаг вперед.

В этот момент все изменилось.

Каменная плита под его ногами внезапно провалилась, превратившись в огромную пасть с острыми зубами.

Хайбара не успел увернуться, и одна его нога провалилась внутрь. Ее откусили.

Только тогда Риэ поняла, что все руины вокруг преобразились.

В следующее мгновение сломанная балка превратилась в огромный язык и обрушилась на них.

— Нанами, бери Хайбару и бегите! Используйте талисманы сокрытия! — Риэ тут же отбросила язык взрывным талисманом и крикнула им.

— Хорошо, семпай, будьте осторожны.

В такой критический момент Нанами не стал медлить, подхватил потерявшего сознание от боли Хайбару и бросился к выходу.

Войдя в Завесу, невозможно было выйти, пока проклятие не будет уничтожено.

Это место было слишком отдаленным, ждать помощи было некогда.

Думая о ранении Хайбары, Риэ стиснула зубы. Нужно было действовать быстро, чего бы это ни стоило.

Руины перед ней словно слились воедино под действием невидимой силы, превратившись в чудовище с балкой вместо позвоночника, деревянными столбами вместо ног и каменными глыбами вместо плоти.

Риэ испугалась. Это было уже не проклятие, а сознание падшего бога.

«Господин Сува, почему боги становятся падшими?» — когда-то Риэ задала этот вопрос седовласому господину Суве в храме Митаяма.

«Боги рождаются из веры людей. Добрая вера рождает добрых богов, злая — злых. А падшие боги — это результат разрушения веры. Добро смешивается со злом, зло — с добром. Они не могут быть ни полностью добрыми, ни полностью злыми богами, и от них остается лишь безумная, хаотичная сила».

— Значит, и добро, и зло — это своего рода ограничения?

— Не ограничения, а ориентиры. Они указывают, как использовать эту силу. Вот ты, например, если потеряешься в лесу без карты, сможешь найти дорогу? А если указатели на карте будут перепутаны, разве ты не собьешься с пути? Поэтому падших богов правильнее было бы назвать заблудшими.

— И что же делать?

— Боги — не люди. Хаотичную силу невозможно вернуть в прежнее состояние. Единственный выход — уничтожить ее.

«С моими силами мне это не под силу», — Риэ перекатилась по земле, уворачиваясь от хвоста падшего бога, который с грохотом обрушился на землю.

Два взрывных талисмана лишь сбили несколько камней, еще больше разозлив падшего бога, который с ревом бросился за ней в погоню.

«Остается только один способ?» — Риэ поджала губы.

Когда Ками Хикари но У заключил с ней договор, он сказал, что для его призыва нужно принести равноценную жертву.

А этой жертвой было время и жизнь самого заклинателя.

Нельзя было медлить ни секунды. Каждая потерянная секунда уменьшала шансы Хайбары на выживание.

Риэ приняла решение. Она резко остановилась, повернулась лицом к гигантскому монстру с разинутой пастью, закрыла правый глаз и мысленно произнесла: «Взываю к божеству Митаяма но Ками Хикари но У, взываю к духам моих предков! Мое тело — сосуд для вашей силы! Со страхом и трепетом молю о вашем явлении!»

За большим деревом Нанами прижимал рубашку к кровоточащей ране Хайбары. Лоб его покрылся потом.

— Хайбара, очнись, слышишь? — хрипло сказал он. — Потерпи еще немного!

— Нанами, — Хайбара приоткрыл глаза, его дыхание было слабым. — Не волнуйся, я буду держаться.

В этот момент налетел порыв ветра, зашумели листья.

Нанами поднял голову и увидел, как в центре площадки вспыхнул белый свет.

Налетел вихрь из песка и пыли. Он тут же накрыл себя и Хайбару курткой.

Через некоторое время все стихло. Боевые кличи словно кто-то выключил одним нажатием кнопки.

«Неужели с Моришитой-семпай что-то случилось?» — Нанами охватила тревога. Он осторожно прислонил Хайбару к стволу дерева и выглянул из-за укрытия.

Вдруг раздался мелодичный звон колокольчиков.

Моришита Риэ стояла перед ними. Уголки ее губ были приподняты в странной улыбке.

Глядя на нее, Нанами не мог ни пошевелиться, ни сказать ни слова.

Он был уверен, что это лицо Моришиты Риэ, но выражение ее лица было совершенно не таким, как обычно — ни намека на ее обычную мягкость и скромность. На ее лице не было ни капли жизни, словно это была каменная статуя.

Ее янтарные глаза с вертикальными зрачками смотрели прямо на него, и Нанами почувствовал холодок в спине, словно на него смотрел дикий зверь, готовый к прыжку.

Динь-динь.

«Она» присела на корточки, положила руку на Хайбару. Белый свет собрался над раной, и на месте отрубленной ноги начала расти новая плоть, постепенно превращаясь в здоровую ногу.

Нанами ошеломленно смотрел на это, а затем услышал, как «она» произнесла несколько слов на непонятном ему языке.

В следующее мгновение снова раздался звон колокольчиков.

«Она» повернулась и, словно танцуя, медленно пошла вглубь леса.

— Моришита-семпай! — крикнул Нанами. — Ты куда?!

Услышав его крик, «она» резко остановилась, пошатнулась и упала на колени, запрокинув голову.

Нанами не осмелился подойти. Он встал перед Хайбарой, держа оружие наготове, и с опаской наблюдал за ней.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Сентябрь. Встреча с божеством (Часть 2)

Настройки


Сообщение